Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The constitution's a mess HAMILTON: Конституция - это хаос. ГАМИЛЬТОН:
Thus, the new constitution proclaims that Lebanon is Так, новая конституция провозглашает, что Ливан является
The principles adopted by the Multi-Party Forum constitute an assurance that South Africa's future constitution will secure a government of the highest level of international democratic standards. Принятые на многопартийном форуме принципы вселяют уверенность, что будущая конституция Южной Африки обеспечит создание правительства, отвечающего наивысшим международным демократическим нормам.
There was a president of a constitutional court but no court because of the absence of a constitution. В стране имеется председатель конституционного суда, но отсутствует сам суд, поскольку отсутствует конституция.
A truly democratic constitution, which reflects the profound aspirations of my people, is being drafted and will soon be submitted to a referendum, in December 1994. Подлинно демократическая конституция, которая отражает глубокие чаяния моего народа, находится в стадии разработки и вскоре будет представлена на референдум в декабре 1994 года.
The new constitution will have safeguards to guarantee non-disintegration of the Union, non-disintegration of national solidarity and perpetuation of sovereignty and territorial integrity. Новая конституция будет иметь гарантии, обеспечивающие нераспадение союза, нераспадение национальной солидарности и сохранение суверенитета и территориальной целостности.
The constitution assures assistance to each person in the family and provides that the State will create mechanisms to prohibit violence within familial relationships. Конституция гарантирует оказание помощи каждому члену семьи и предусматривает, что государство создаст механизмы, обеспечивающие запрет насилия в рамках семейных отношений 91/.
A new constitution for the country was drafted and discussed at all official and popular levels and was expected to be submitted to a referendum in 1990. Была подготовлена и рассмотрена на всех официальных и социальных уровнях новая Конституция страны, которую планировалось вынести на референдум в 1990 году.
The Negotiating Council acceded to our demand that a final constitution be drafted only by elected and mandated representatives of the people in an elected Constituent Assembly. Переговорный совет согласился с нашим требованием, что окончательная конституция должна быть разработана выбранными и обладающими мандатом представителями народа в выбранном Конституционном собрании.
The 1946 Gold Coast constitution gave Africans a majority on the Legislative Council for the first time. В 1961 году была принята новая конституция, по которой африканцы впервые получили избирательное право.
The political constitution of 1871 was in force from 7 December of that year until its repeal in early 1948. Политическая конституция 1871 года действовала с 7 декабря указанного года до ее отмены в начале 1948 года.
He would like to see the adoption of a consensual constitution by all sectors of society - political, social and ethnic. Он хотел бы, чтобы конституция была принята при обеспечении единства всех слоев общества: политических, социальных и этнических групп.
Some Europeans worry that the constitution will enable courts to carry the integration process further and faster than public opinion in member states will tolerate. Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
We in Venezuela have given ourselves a new constitution that devotes one of its first sections to the duties, human rights and guarantees provided to individuals. В Венесуэле принята новая конституция, один из первых разделов которой посвящен обязанностям, правам человека и гарантиям личности.
We have a constitution and there is overwhelming consensus among our people that democratic constitutional rule is and should be the form of governance in our country. У нас есть своя конституция, и подавляюще большинство нашего народа исходит из того, что демократическое конституционное правление является и должно быть единственной формой правления в нашей стране.
At the regional level, Kenya is a member of many organizations including the East African Community, whose constitution encourages good governance and democracy. На региональном уровне Кения является членом многих организаций, в том числе Сообщества восточноафриканских государств, конституция которого поощряет благое управление и демократию.
The constitution, however, did not bar the principle of free education from being extended to other levels as the case is now in Kuwait. Однако Конституция исключает возможность распространения принципа бесплатного образования и на другие уровни образования, как это происходит сейчас в Кувейте.
The Kuwaiti constitution, as such, is the political and legal umbrella under which human rights fall in the whole of Kuwait. Конституция Кувейта как таковая является политическим и правовым "зонтом", под которым права человека охватывают всю территорию Кувейта.
As Mr. Schwarz-Schilling said, Dayton stopped a war; it has a constitution that brought an end to that conflict. Как отметил г-н Шварц-Шиллинг, Дейтонские соглашения положили конец войне, конституция же положила конец этому конфликту.
The European Union hopes that the new constitution will be pluralistic and based on universal human rights, including equal rights for men and women. Европейский союз надеется, что новая конституция будет плюралистической, основанной на всеобщих правах человека, включая равные права для женщин и мужчин.
He also wished to make it clear that the new constitution, referred to in paragraph 35, had not yet been drafted. Он хотел бы также уточнить, что новая конституция, о которой упоминается в пункте 35, пока не подготовлена.
The fact that the constitution has been upheld since the adoption of those exceptional measures is no small deed, especially in a young democracy. Тот факт, что конституция была поддержана после принятия этих исключительных мер, - большое достижение, в особенности в условиях молодой демократии.
It is claimed that the referendum in May on the constitution supportive of autonomy gained the vote of some 90 per cent of the "Somaliland" population. Как утверждают, на проведенном в мае референдуме конституция, закрепляющая автономию, получила поддержку около 90% населения "Сомалиленда".
Less than two years after independence a constitution was adopted that promised a sound democratic dispensation and guarantees for the protection of human rights. Меньше чем через два года после провозглашения независимости была принята Конституция, которая предусматривала создание прочной демократической системы и гарантии защиты прав человека.
The political constitution of Ecuador guarantees the right to health and its promotion and protection, in accordance with principles of equity, universality, solidarity, quality and efficiency. Политическая конституция Эквадора гарантирует право на здоровье его защиту и охрану в соответствии с принципами равенства, универсальности, солидарности, качества и эффективности.