Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
ALLY: I had the Founding Fathers, the Constitution, public policy. На моей стороне были Отцы-основатели, конституция, государственная политика.
Marge, the Constitution guarantees the separation of work and marriage. Мардж, конституция гарантирует разделение работы и брака.
Ladies and gentlemen, the Constitution asks of you to review... Дамы и господа, конституция просит вас...
What we have now is an Interim Constitution. Сейчас у нас есть временная конституция.
The revised Constitution should ensure respect for human rights and the principle of equality before the law. Пересмотренная Конституция должна обеспечивать соблюдение прав человека и принципа равенства перед законом.
In fact, the Philippine Constitution outlaws nuclear weapons on its territory. Фактически конституция Филиппин запрещает размещение ядерного оружия на своей территории.
For example, the Constitution of Pakistan ensures that minorities are adequately represented in the legislature of the country. Например, Конституция Пакистана обеспечивает меньшинствам адекватное представительство в законодательном органе страны.
In addition to the above, the Jordanian Constitution prohibits any discrimination between individuals by emphasizing the principle of equality before the law. Наряду со всем вышеизложенным Конституция Иордании запрещает любую дискриминацию отдельных лиц и подчеркивает принцип равенства перед законом.
The Republic's Constitution was adopted on June 7, 1997. 7 июня 1997 года Конституция Республики Алтай была принята...
The California Constitution goes way further than the federal one to protect the First Amendment. Конституция Калифорнии строже защищает Первую поправку, чем федеральная.
The new Colombian Constitution was born out of a major democratic debate in which the entire country took part. Новая Конституция Колумбии явилась плодом крупных демократических дебатов, в которых участвовала вся страна.
The Constitution and other elements of the legal order formed a highly developed system of institutionalized protection for the rights and equality of men and women. Конституция и другие правоохранительные элементы образуют исключительно совершенную систему институционализированной защиты прав мужчин и женщин и их равноправия.
The Constitution prohibits compulsory acquisition of any property except under specified circumstances. Конституция запрещает принудительное отчуждение собственности, за исключением особых обстоятельств.
The Constitution and the ordinary laws comprise the general legal framework within which human rights are protected. Конституция и обыкновенные законы составляют общую правовую основу защиты прав человека.
The Constitution of the Republic of Croatia guarantees freedoms and rights to all persons regardless of their citizenship or national origin. Конституция Республики Хорватии гарантирует свободы и права всем лицам независимо от их гражданства или национального происхождения.
A National Transitional Charter (Constitution), having the full force of law, was promulgated. Была обнародована Национальная хартия переходного периода, получившая силу закона (Конституция).
The Constitution refers to the local and national self-governments of minorities. Конституция предусматривает принцип местного и национального самоуправления меньшинств.
One of the greatest instruments for governance in the history of man is the Constitution of the United States of America. Одним из величайших в истории человечества документов для управления государством является Конституция Соединенных Штатов Америки.
The Constitution of the United States shows us the way to democratize decision-making in the Security Council. Конституция Соединенных Штатов указывает нам путь демократизации процесса принятия решений в Совете Безопасности.
The Zambian Constitution provides strict separation of the powers between the judicial, the legislative and the executive arms of the Government. Конституция Замбии предусматривает строгое разделение полномочий между судебной, законодательной и исполнительной властью правительства.
The 1988 Constitution has greatly advanced the juridical status of Brazilian women. Конституция 1988 года значительно повысила правовой статус бразильских женщин.
Such clemency can only be granted by the President of the Republic (Federal Constitution, art. 84). Такое помилование может быть лишь предоставлено президентом Республики (Федеральная конституция, статья 84).
The Brazilian Constitution has determined criminal responsibility (full legal capacity) as beginning at the age of 18. Конституция Бразилии устанавливает уголовную ответственность (полную право- и дееспособность) начиная с 18 лет.
The Federal Constitution secures the right to a nationality (as determined by art. 12). Федеральная конституция гарантирует право на гражданство (определяемое статьей 12).
The Constitution can be amended only following the passage of a bill for the purposes of a new constitutional provision. Конституция может быть изменена только в порядке принятия законопроекта о новом конституционном положении.