The Constitution of Sri Lanka contains fundamental safeguards against the arbitrary use of emergency powers. |
Конституция Шри-Ланки содержит основные гарантии от злоупотребления чрезвычайными полномочиями. |
The Constitution guarantees that every citizen has an inherent right to life. |
Конституция гарантирует каждому гражданину неотъемлемое право на жизнь. |
The Brazilian Federal Constitution is a legal landmark that provides a modern sociological and political framework for indigenous issues. |
Федеральная конституция Бразилии является правовой вехой, обеспечивающей социологические и политические рамки для коренных вопросов. |
The Brazilian Federal Constitution of 1988 dedicates an entire chapter to the family. |
Бразильская федеративная конституция 1988 года содержит целую главу, посвященную семье. |
Russia's current Constitution and the legislation being adopted by Russia on freedom of the mass media was in conformity with international standards. |
Сегодня Конституция и текущее законодательство России о свободе средств массовой информации соответствуют международным стандартам. |
In this respect, our Constitution is in perfect harmony with the Universal Declaration. |
В этом отношении наша конституция приведена в полное соответствие со Всеобщей декларацией. |
Under the new Constitution, respect for human rights and individual freedoms has a key place. |
Новая конституция отводит основную роль соблюдению прав человека и свобод личности. |
We are happy to see that a new democratic Constitution, with a constitutional monarchy has been peacefully promulgated. |
Мы рады видеть, что были мирно провозглашены новая демократическая конституция наряду с конституционной монархией. |
The Tajik Constitution provides for protection against discrimination, and explicitly states that men and women have the same rights. |
Конституция Таджикистана предусматривает защиту от дискриминации и четко закрепляет принцип равноправия мужчин и женщин. |
The Constitution also guarantees the liberty and security of the individual. |
Конституция также гарантирует каждому человеку свободу и личную неприкосновенность. |
The Constitution of the Republic of Croatia was proclaimed on 22 December 1990. |
Конституция Республики Хорватии была принята 22 декабря 1990 года. |
The French Constitution, in article 75, recognizes this 'specificity'. |
Французская конституция в своей статье 75 признает за ним эту самобытность. |
In a state of emergency, the Zambian Constitution allowed for discriminatory measures not provided for by the Covenant. |
В условиях чрезвычайного положения конституция Замбии допускает принятие дискриминационных мер, не предусмотренных в Пакте. |
In this regard, the 1995 Constitution of Uganda provides for special representation in Parliament for these groups. |
В этом отношении Конституция Уганды 1995 года предусматривает специальное представительство этих групп в парламенте. |
The Constitution of Guatemala recognizes and guarantees this right. |
Конституция Гватемалы признает и гарантирует это право. |
The Constitution of Papua New Guinea provides full protection for fundamental human rights. |
Конституция Папуа-Новой Гвинеи обеспечивает полную защиту основных прав человека. |
The Constitution protects the right to work of every person. |
Конституция предусматривает защиту права на труд каждого человека. |
The Constitution of the Azerbaijani Republic guarantees its nationals the right to protection of their health. |
Конституция Азербайджанской Республики гарантирует гражданам страны право на охрану здоровья. |
Respect for human dignity and non-discrimination are established by the Constitution. |
Национальная Конституция провозглашает принципы уважения человеческого достоинства и недискриминации. |
When you lose with the Constitution, try money. |
Когда Конституция не помогает, попробуйте деньги. |
The Constitution aims to put an end to autocratic rule and to allow the people to decide their own destiny. |
Конституция знаменует конец авторитарного режима правления и позволяет народу самостоятельно определить свою судьбу. |
In the Republic of Poland, the Constitution is the supreme law of the land. |
В Республике Польша высшим законом страны является Конституция. |
The new Constitution has not delegated any supervisory powers to the Senate. |
Новая Конституция не делегировала Сенату никаких контрольных полномочий. |
It notes in this regard that the Constitution allows for the establishment of such an institution. |
В этой связи он отмечает, что Конституция предусматривает создание такого учреждения. |
In Georgia, the 1995 Constitution is in effect. |
В Грузии действует Конституция 1995 года. |