| The Constitution of Sri Lanka contains fundamental safeguards against the arbitrary use of emergency powers. | Конституция Шри-Ланки содержит основные гарантии от злоупотребления чрезвычайными полномочиями. | 
| The Constitution guarantees that every citizen has an inherent right to life. | Конституция гарантирует каждому гражданину неотъемлемое право на жизнь. | 
| The Brazilian Federal Constitution is a legal landmark that provides a modern sociological and political framework for indigenous issues. | Федеральная конституция Бразилии является правовой вехой, обеспечивающей социологические и политические рамки для коренных вопросов. | 
| The Brazilian Federal Constitution of 1988 dedicates an entire chapter to the family. | Бразильская федеративная конституция 1988 года содержит целую главу, посвященную семье. | 
| Russia's current Constitution and the legislation being adopted by Russia on freedom of the mass media was in conformity with international standards. | Сегодня Конституция и текущее законодательство России о свободе средств массовой информации соответствуют международным стандартам. | 
| In this respect, our Constitution is in perfect harmony with the Universal Declaration. | В этом отношении наша конституция приведена в полное соответствие со Всеобщей декларацией. | 
| Under the new Constitution, respect for human rights and individual freedoms has a key place. | Новая конституция отводит основную роль соблюдению прав человека и свобод личности. | 
| We are happy to see that a new democratic Constitution, with a constitutional monarchy has been peacefully promulgated. | Мы рады видеть, что были мирно провозглашены новая демократическая конституция наряду с конституционной монархией. | 
| The Tajik Constitution provides for protection against discrimination, and explicitly states that men and women have the same rights. | Конституция Таджикистана предусматривает защиту от дискриминации и четко закрепляет принцип равноправия мужчин и женщин. | 
| The Constitution also guarantees the liberty and security of the individual. | Конституция также гарантирует каждому человеку свободу и личную неприкосновенность. | 
| The Constitution of the Republic of Croatia was proclaimed on 22 December 1990. | Конституция Республики Хорватии была принята 22 декабря 1990 года. | 
| The French Constitution, in article 75, recognizes this 'specificity'. | Французская конституция в своей статье 75 признает за ним эту самобытность. | 
| In a state of emergency, the Zambian Constitution allowed for discriminatory measures not provided for by the Covenant. | В условиях чрезвычайного положения конституция Замбии допускает принятие дискриминационных мер, не предусмотренных в Пакте. | 
| In this regard, the 1995 Constitution of Uganda provides for special representation in Parliament for these groups. | В этом отношении Конституция Уганды 1995 года предусматривает специальное представительство этих групп в парламенте. | 
| The Constitution of Guatemala recognizes and guarantees this right. | Конституция Гватемалы признает и гарантирует это право. | 
| The Constitution of Papua New Guinea provides full protection for fundamental human rights. | Конституция Папуа-Новой Гвинеи обеспечивает полную защиту основных прав человека. | 
| The Constitution protects the right to work of every person. | Конституция предусматривает защиту права на труд каждого человека. | 
| The Constitution of the Azerbaijani Republic guarantees its nationals the right to protection of their health. | Конституция Азербайджанской Республики гарантирует гражданам страны право на охрану здоровья. | 
| Respect for human dignity and non-discrimination are established by the Constitution. | Национальная Конституция провозглашает принципы уважения человеческого достоинства и недискриминации. | 
| When you lose with the Constitution, try money. | Когда Конституция не помогает, попробуйте деньги. | 
| The Constitution aims to put an end to autocratic rule and to allow the people to decide their own destiny. | Конституция знаменует конец авторитарного режима правления и позволяет народу самостоятельно определить свою судьбу. | 
| In the Republic of Poland, the Constitution is the supreme law of the land. | В Республике Польша высшим законом страны является Конституция. | 
| The new Constitution has not delegated any supervisory powers to the Senate. | Новая Конституция не делегировала Сенату никаких контрольных полномочий. | 
| It notes in this regard that the Constitution allows for the establishment of such an institution. | В этой связи он отмечает, что Конституция предусматривает создание такого учреждения. | 
| In Georgia, the 1995 Constitution is in effect. | В Грузии действует Конституция 1995 года. |