| The German constitution said that the state has the right to take over property and the means of production for the common good. | Немецкая конституция говорила, что государство имеет право взять имущество и средства производства для общего блага. | 
| Our national constitution gives unrestricted protection to property rights. | Наша национальная конституция дает неограниченную защиту правам собственности. | 
| Her moods, her diet, her constitution, it all changes. | Ее настроение, ее диета, ее конституция - все изменилось. | 
| General Grant and I agree that what this new territory needs is a constitution, regulation, most importantly... | Генерал Грант и я согласны что этой новой территории нужны конституция, регулирование, а самое главное... | 
| Political parties are recognised under the Rwandan constitution. | Конституция Руанды предусматривает существование политических партий. | 
| Rwanda's constitution enshrines the principle of separation of powers as one of the cardinal principles of constitutionalism. | Конституция Руанды закрепляет принцип разделения властей как один из основополагающих принципов конституционной системы правления. | 
| The supreme law of the land (the constitution) in its article 11 prohibits any discriminatory acts. | Основной закон (Конституция) Руанды в статье 11 запрещает все виды дискриминации. | 
| Kosovo has adopted a far-reaching constitution and has enacted 41 pieces of legislation to implement the comprehensive proposal. | Во исполнение названного всеобъемлющего предложения в Косово принята дальновидная Конституция и введены в силу 41 законодательный акт. | 
| At the time of writing, a new constitution had just been adopted by referendum and promulgated on 27 December 2004. | В настоящее время действует новая Конституция, которая была одобрена всенародным референдумом и провозглашена 27 декабря 2004 года. | 
| When adopted, the constitution and the electoral law will provide the framework for the upcoming elections. | После принятия конституция и закон о выборах создадут основу для предстоящих выборов. | 
| Since independence, Kosovo has adopted a new constitution, implementing legislation that enshrines the rights of minorities. | С момента обретения независимости в Косово принята новая конституция, проводится в жизнь законодательство, закрепляющее права меньшинств. | 
| That constitution envisages no real role for UNMIK. | Эта конституция не предусматривает для МООНК никакой реальной роли. | 
| Germany's federal constitution basically gives the 16 Federal Länder sovereignty in police matters within their own territory. | Федеральная конституция Германии фактически предоставляет 16 федеральным землям полную самостоятельность в организации полицейской службы на своей территории. | 
| In the first place, the same constitution and other relevant laws of The Gambia recognise the applicability of customary laws relating to marriage. | Во-первых, сама Конституция и другие соответствующие законы Гамбии признают применимость обычного права в отношении брака. | 
| As mentioned above, the present constitution requires that the child have a father born in Nepal. | Как отмечалось выше, действующая Конституция требует, чтобы у ребенка - гражданина Непала был отец, родившийся в Непале. | 
| Indeed, it is not a constitution at all. | На самом деле, это вообще не конституция. | 
| It is a fundamental principle of democracy that the constitution should provide for majority rule but also protect minority rights. | Один из основополагающих принципов демократии заключается в том, что конституция должна обеспечивать правление большинства, но также защищать права меньшинств». | 
| A new constitution guaranteeing fundamental freedoms in accordance with the principles of democracy had been adopted, and presidential and parliamentary elections had been held. | Была принята новая конституция, гарантирующая основные свободы в соответствии с демократическими принципами, и были проведены президентские и парламентские выборы. | 
| Our constitution does not create one set of offences for aliens, and other offences for Zambians. | Наша Конституция не предусматривает разную квалификацию одной и той же категории правонарушений применительно к иностранцам и замбийцам. | 
| The constitution will allow law and order, justice and equality for all Iraqis. | Конституция обеспечит всем иракцам закон и порядок, справедливость и равенство. | 
| A constitution will then be drafted in accordance with the principles agreed upon and will be put to a national referendum. | Затем в соответствии с согласованными принципами будет разработана конституция, которая будет вынесена на общенациональный референдум. | 
| The constitution thus adopted will pave the way for elections to the national and regional parliaments, thereby ensuring a smooth transition to democracy. | Принятая таким образом конституция откроет путь к выборам в национальные и региональные парламенты, обеспечив тем самым плавный переход к демократии. | 
| The Sudan's interim constitution stipulated citizenship without discrimination on the basis of colour, ethnicity, religion, language or any other ground. | Временная конституция Судана не допускает дискриминации граждан по цвету кожи, этнической принадлежности, религии, языка или по иным признакам. | 
| He stated: We are not interested in the constitution of one country or another. | Он заявил: «Нас не интересует конституция той или иной страны. | 
| This interim constitution will provide full guarantees for civil liberties and rights under the supervision of our National Human Rights Commission. | Эта временная конституция обеспечит полные гарантии гражданских свобод и прав, за осуществлением которых будет следить наша Национальная комиссия по правам человека. |