Saudi Arabia noted that the Constitution enshrines provisions for the protection of human rights and fundamental freedoms, including the principle of non-discrimination. |
Саудовская Аравия отметила, что Конституция закрепляет положения о защите прав человека и основных свобод, включая принцип недискриминации. |
The Sri Lankan Constitution contained the necessary provisions to ensure compliance with the Convention against Torture. |
З. Конституция Шри-Ланки содержит все необходимые положения для того, чтобы гарантировать соблюдение Конвенции против пыток. |
The Constitution did not restrict the right to due process for individuals accused of drug trafficking. |
Конституция не ограничивает право лиц, обвиненных в незаконном обороте наркотиков на надлежащую правовую процедуру. |
The 1993 Constitution guaranteed fundamental human rights, including equality before the law, and prohibited discrimination. |
З. Конституция 1993 года гарантирует основополагающие права человека и, в частности, закрепляет равенство перед законом и недискриминацию. |
The Constitution guarantees everyone judicial protection of his or her rights and freedoms (art. 40). |
ЗЗЗ. Конституция гарантирует каждому судебную защиту его прав и свобод (статья 40 Конституции). |
Mr. Andrade (Brazil) said his country's Constitution enshrined freedom of religion. |
Г-н Андраде (Бразилия) говорит, что Конституция Бразилии провозглашает свободу религии. |
The new Constitution incorporates as many checks and balances on State power as possible. |
Новая Конституция Кыргызской Республики построена на максимальном учете сдержек и противовесов государственной власти. |
The Constitution enshrines freedom of thought and opinion (art. 31). |
Конституция Кыргызской Республики закрепила свободу мысли и мнения (статья 31). |
The new Constitution enshrines the right of citizens to freedom of peaceful assembly, without any conditions. |
Новая Конституция Кыргызской Республики закрепила право граждан на свободу мирных собраний, без каких-либо условий. |
The Constitution also guarantees the freedom of literary, artistic, scientific, technical and other types of creativity and teaching. |
Конституция Кыргызской Республики также гарантирует свободу литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества, преподавания. |
The Constitution also prohibits "all acts of depleting natural resources and destroying the environment". |
Конституция также запрещает "любые действия по истощению природных ресурсов и нанесению ущерба окружающей среде". |
Timor-Leste has adopted a civil law system in which the Constitution is the supreme law. |
Тимором-Лешти была принята система гражданского права, в которой высшим законом является Конституция. |
The new Constitution will be brought into force when United Kingdom ministers judge that conditions are right. |
Новая конституция вступит в силу, когда министры Соединенного Королевства сочтут, что для этого сложились соответствующие условия. |
The Constitution of Cambodia firmly establishes the country as a liberal parliamentary democracy, and elections are central to democracy. |
Конституция Камбоджи основательно определяет страну как либеральную парламентскую демократию, а для демократии особое значение имеют выборы. |
Corporal punishment was outlawed in schools and in the prison system and the Constitution accorded protection from torture, without derogation. |
Телесные наказания запрещены в школах и в тюремной системе, и Конституция обеспечивает защиту от пыток без каких бы то ни было отступлений. |
The Constitution establishes advanced mechanisms for safeguarding human rights and is structured around priority issues. |
Конституция предусматривает передовые механизмы в области признания прав человека, и ее содержание сгруппировано по приоритетным темам. |
It added that the plethora of jurisdictional rights protection mechanisms incorporated into the Constitution was ineffective in practice. |
Она добавила, что, хотя Конституция предусматривает множество судебных механизмов защиты прав человека, на практике они оказываются неэффективными. |
The Constitution guarantees the right to approach the higher courts by way of Habeas Corpus petitions. |
Конституция гарантирует право на обращение в вышестоящие суды посредством подачи ходатайства об издании приказа хабеас корпус. |
The new Constitution has further strengthened cultural rights guarantees. |
Новая Конституция предоставляет еще более широкие гарантии защиты культурных прав. |
Although the Constitution prohibited monopolies, the legal framework and the lack of an independent regulatory body had not favoured fair competition among media. |
Хотя Конституция запрещает монополии, правовые основы и отсутствие независимого регулирующего органа не благоприятствовали справедливой конкуренции между средствами массовой информации. |
The Constitution guarantees freedom of conscience, religion and public worship, subject to respect for public order. |
Конституция гарантирует свободу совести и культов и их публичного отправления при условии соблюдения общественного порядка. |
The Constitution also guaranteed various rights to ensure peace, harmony and tranquillity with law and order. |
Конституция также гарантирует различные права в целях обеспечения мира, спокойствия, законности и правопорядка. |
Its Constitution explicitly protected the rights to life, to personal liberty and to freedom of conscience, among other rights. |
Их Конституция эксплицитно предусматривает защиту права на жизнь и личную свободу, а также, помимо прочего, свободы совести. |
Kenya was a party to 14 of the international counter-terrorism instruments and its Constitution provided for direct application of international treaties after their ratification. |
Кения является участником 14 международно-правовых документов по борьбе с терроризмом, а ее Конституция предусматривает непосредственное применение положений международных договоров после их ратификации. |
Slovenia reported that its Constitution guaranteed equality irrespective of personal circumstances and its laws prohibited incitement to discrimination and intolerance. |
Словения сообщила, что ее Конституция гарантирует равенство вне зависимости от личных обстоятельств, а ее законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации и нетерпимости. |