The 1996 Constitution had been amended specifically to accommodate the reference to the Khoi, Nama and San Languages. |
Конституция 1996 года была конкретно изменена с целью упоминания языков коса, нама и сан. |
The 1980 Constitution establishes a bicameral system, in keeping with Chilean tradition. |
Конституция 1980 года устанавливает двухпалатную парламентскую систему в соответствии с традициями чилийского общества. |
Both the Constitution and the Code mention the possibility that the court may order the personal presentation of the detainee. |
Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс предусматривают возможность вынесения судом постановления о заслушивании задержанного в суде. |
At the institutional level, a provisional Constitution was adopted on 26 November 1961. |
Что касается институциональных изменений, то 26 ноября 1961 года была принята временная конституция. |
On 11 July 1974, a new Constitution establishing the single-party principle was promulgated. |
11 июля 1974 года принимается новая конституция, которая закрепляет принцип однопартийности. |
In addition, the Constitution creates special councils for women and youth from village to national level. |
Кроме того, Конституция предусматривает создание специальных советов женщин и молодежи деревенского и иных уровней, вплоть до национального. |
The Political Constitution grants special value in the internal legal order to international human rights treaties, as explained below. |
В нижеследующих пунктах разъясняется, каким образом Политическая конституция гарантирует международным договорам по правам человека особый статус во внутригосударственной правовой системе. |
The Constitution consists of 12 chapters and 175 articles. |
Конституция состоит из 12 глав и 175 статей. |
The Constitution also bans torture and insulting or degrading treatment of prisoners or detainees. |
Конституция также запрещает применение к заключенным или задержанным пыток или оскорблений и унижающего достоинства обращения. |
The Brazilian Constitution of 1988 contained numerous provisions on environmental protection. |
Конституция Бразилии 1988 года содержит многочисленные положения о защите окружающей среды. |
The 1993 Constitution increases the powers of the National Council of the Judiciary, which it declares to be autonomous. |
Конституция 1993 года расширила полномочия Национального совета по делам судебных органов, который объявлен независимым. |
The Constitution stipulates that all the underground natural resources are exclusive property of the State. |
Конституция гласит, что все природные ресурсы в недрах являются исключительной собственностью государства. |
In the constitutional sphere, we should note that the 1993 Constitution recognizes the right of every person to equality before the law. |
В конституционном плане следует отметить, что Политическая конституция 1993 года признает равноправие каждого человека перед законом. |
The new Constitution was adopted in 1997. |
В 1997 году была принята новая Конституция страны. |
In other words, the Constitution allows the court 24 hours for issuing the warrant. |
Иными словами, Конституция страны предоставляет суду 24 часа для выдачи ордера на арест. |
The Constitution places the Head of State above and beyond political contingencies and thereby guarantees his impartiality. |
Конституция ставит главу государства вне и выше политических групп и тем самым гарантирует его беспристрастность. |
This is especially significant as in Luxembourg the Constitution prevails over any other national rule of law. |
Это утверждение тем более верно, что в Люксембурге Конституция стоит выше любой другой национальной правовой нормы. |
The Constitution allows a possibility of direct application of applicable rules of international law, which has been confirmed in the practice of the Supreme Court. |
Конституция предусматривает возможность прямого применения применимых норм международного права, которые были признаны на практике Верховным судом. |
The present Constitution of the Republic of Suriname, with its 180 articles, was proclaimed in 1987. |
Нынешняя Конституция Республики Суринам, содержащая 180 статей, была принята в 1987 году. |
The Gabonese Republic adopted its first Constitution on 21 February 1961. |
Первая Конституция Габонской Республики была принята 21 февраля 1961 года. |
The Constitution also enables every citizen to refer any acts which he or she may deem contrary to human rights to the Constitutional Court. |
Конституция также предусматривает, что в случае действий, нарушающих права человека, каждый гражданин может обратиться в Конституционный суд. |
The Constitution (article 51) allows the acknowledgment of relevant rules of custom. |
Конституция (статья 51) разрешает признание соответствующих норм, основанных на обычаях. |
This Constitution represents the definitive establishment of the rights and freedoms of the individual within a democratic and progressive society. |
Эта конституция является конкретным выражением признания прав и свобод человеческой личности в рамках общества, идущего по пути демократии и прогресса. |
The 1993 Constitution will be observed, especially in relation to human rights. |
Будет соблюдаться Конституция 1993 года, особенно в том, что касается прав человека. |
Nevertheless, since the Constitution explicitly prohibited torture, that omission did not pose any problems for the Committee. |
Однако учитывая, что Конституция недвусмысленно запрещает применение пыток, этот пробел не создает проблем для Комитета. |