Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
As noted above, the Constitution guarantees the right of every person to form and join trade unions. Как было отмечено выше, Конституция гарантирует право каждого создавать профессиональные союзы и объединяться в них.
The Political Constitution recognizes the right to form trade unions in the cases and manner prescribed by law. Политическая конституция закрепляет право объединения в профсоюз в случаях и в порядке, установленных законом.
The meeting adopted the Constitution of "The Moldovian Soviet Socialist Republic of Transnistria as a component of the USSR". На этом совещании была принята Конституция "Приднестровской Молдавской Советской Социалистической Республики в составе СССР".
The Constitution of Malta contains provisions which provide for the non-applicability of certain rights in situations of public emergencies. Конституция Мальты содержит положения, в соответствии с которыми предусматривается отмена определенных прав в чрезвычайных ситуациях.
The 1978 Constitution contains specific and ambitious terms of reference on social welfare. Конституция Испании 1978 года содержит конкретные и далеко идущие обязательства государства в сфере социальной защиты.
The Danish Constitution applies to all parts of the Danish Realm. Датская конституция применяется на всей территории Королевства Дании.
The Constitution also provides that international treaties to which Azerbaijan is a party are an integral part of its legal order. Конституция также предусматривает, что международные договоры, к которым присоединился Азербайджан, являются составной частью его правопорядка.
The Constitution of Finland, which entered into force on 1 March 2000, contains provisions concerning the Sámi people. Конституция Финляндии, которая вступила в силу 1 марта 2000 года, содержит положения, касающиеся народа саами.
The Constitution includes human rights guarantees, but not specifically the right to education. Конституция включает гарантии в области прав человека, но без конкретного упоминания права на образование.
The Constitution also enshrined human rights and regulated their implementation. Кроме того, Конституция провозглашает права человека и регламентирует их осуществление.
The Constitution nevertheless will not be violated. "Конституция все же не будет нарушена".
The Danish Constitution, including the provisions on civil rights, is therefore also applicable to the Faroe Islands. Таким образом, Конституция Дании, включая положения о гражданских правах, также применяется к Фарерским островам.
The Constitution prohibits any discrimination based on several grounds, including national and ethnic origin and gender. Конституция запрещает любую дискриминацию по ряду признаков, включая национальное или этническое происхождение и пол.
The Constitution therefore gave Congress the power to regulate such affairs to the exclusion of the Executive and Judiciary. Таким образом, Конституция наделяет Конгресс полномочиями регулировать такие вопросы в обход исполнительной и судебной властей.
On the other hand, the 1998 Constitution had given women equal rights with men regarding nationality. С другой стороны, конституция 1998 года предоставила женщинам равные права с мужчинами в вопросах гражданства.
The Constitution guaranteed women equal employment opportunities and equal pay for equal work, and prohibited any type of employment discrimination. Конституция гарантирует женщинам равные возможности в сфере занятости и равную плату за равный труд и запрещает любую форму дискриминации на производстве.
Articles 39 and 41 of the Constitution guarantee freedom of religion and conscience and their manifestations, while defining certain limits. Конституция гарантирует в своих статьях 39 и 41 свободу религии и убеждений, а также их проявления, однако с некоторыми ограничениями.
The Special Rapporteur would like to point out that the Constitution does not formally recognize ethnic communities as ethnic minorities or indigenous populations. Специальный докладчик желает уточнить, что Конституция официально не признает этнические общины в качестве этнических меньшинств или коренного населения.
A decade later, a new Constitution was formulated with local input. Десять лет спустя с участием местного населения была разработана новая конституция.
A separate Constitution came into effect in February 1976. Отдельная конституция вступила в силу в феврале 1976 года.
The principle of equal job opportunities for men and women is, however, guaranteed by law and the Constitution. Тем не менее законодательство и конституция гарантируют равные трудовые возможности для женщин и мужчин.
Additionally, the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. Кроме того, Конституция предоставляет любому человеку, лишенному свободы в нарушение закона, право на компенсацию.
As the major legal framework for the protection of human rights, the "citizen" Constitution rests on a broad basis of popular legitimacy. Являясь основной правовой структурой для защиты прав человека, "гражданская" Конституция покоится на широкой основе народного одобрения.
Furthermore the Constitution stipulates that the Government must submit annual reports on the state of education to Parliament. Кроме того, Конституция обязывает правительство представлять парламенту ежегодные доклады о положении дел в сфере просвещения.
Human rights treaties had the same status as the Constitution and formed part of the so-called "constitutional arsenal". Договоры о правах человека наделены таким же статусом, что и Конституция, и образуют часть так называемого "конституционного арсенала".