The basic law of the State is the Constitution of Ireland adopted by referendum in 1937. |
Основным законом государства является Конституция Ирландии, принятая на референдуме в 1937 году. |
Ireland's basic law is contained in the Constitution of Ireland, enacted by plebiscite in 1937. |
Основным законом страны является Конституция Ирландии, принятая путем плебисцита в 1937 году. |
The Constitution of the Republic together with the three treaties provided the legal framework for the existence and functioning of the new State. |
Конституция Республики вместе с тремя договорами заложила правовую основу существования и функционирования нового государства. |
The Constitution prohibits the setting up of judicial committees or exceptional or special courts under any guise. |
Конституция запрещает создание судебных комитетов или чрезвычайных или специальных судов под любым предлогом. |
The Constitution of the Republic of Macedonia has also promoted the principle of the legal status of the legality of the criminal law. |
Конституция Республики Македонии также предусматривает принцип правового статуса или законности уголовного права. |
The Constitution defines the powers and organizes the mechanisms, responsibilities and areas of competence of the various institutions. |
Конституция определяет полномочия и устанавливает организационную структуру, миссии и сферу компетенции различных органов. |
The Constitution prohibits torture and also grants detainees the right to request an immediate medical examination. |
Конституция запрещает применение пыток и признает право задержанных на немедленное проведение медицинского освидетельствования. |
First of all, democracy was restored, and the Constitution proclaimed and guaranteed the effective enjoyment of human rights. |
Эти меры способствуют восстановлению демократии, а Конституция провозглашает и гарантирует эффективность осуществления прав человека. |
The 1995 Constitution restricted the possibility of declaring a state of emergency. |
Конституция 1995 года ограничивает возможности объявления чрезвычайного положения. |
The 1988 Federal Constitution of Brazil contains a provision on domestic violence. |
Конституция Бразилии 1988 года содержит положение о бытовом насилии. |
The Constitution is the primary source of Icelandic law. |
Конституция является основным источником исландского законодательства. |
The Constitution of the Republic shall have supreme legal force and its norms shall be applicable directly. |
Конституция Республики имеет высшую юридическую силу, и ее нормы действуют непосредственно. |
The norms set forth in the Constitution have supreme legal force. |
Конституция включает нормы, имеющие высшую юридическую силу. |
The new Constitution provided a good basis for building a democratic society. |
Новая Конституция служит хорошей основой для построения демократического общества. |
Kazakhstan's Constitution did not entirely rule out the extradition of its citizens. |
Конституция Казахстана не исключает полностью экстрадицию его граждан. |
The year 1990 had been marked by the adoption of a new Constitution and new institutions had come into being. |
В 1990 году была принята новая Конституция и были созданы новые институты. |
The Constitution does not provide a right to social security or social insurance. |
Конституция не предусматривает права на социальную защиту либо социальное страхование. |
The Constitution had served as a basis for ensuring the people's rights and for gradually transforming the country into one ruled by law. |
Конституция служила основой для обеспечения прав людей и постепенного преобразования страны в правовое государство. |
The 1991 Constitution provides for the possibility of establishing an interim government. |
Конституция 1991 года предусматривает возможность создания временного правительства. |
It should be noted that the Australian Constitution does not contain a general bill of rights and freedoms. |
Необходимо отметить, что Конституция Австралии не содержит общей хартии прав и свобод. |
The Constitution guaranteed the organization of free periodic elections by means of a secret ballot, with universal suffrage. |
Конституция гарантирует проведение регулярных свободных выборов при тайном и всеобщем голосовании. |
The right to legal counsel is guaranteed by the Georgian Constitution and legislation. |
Конституция Грузии и законодательство гарантируют право пользоваться услугами адвоката. |
The Constitution of Ukraine was adopted on 28 June 1996. |
28 июня 1996 года была принята Конституция Украины. |
At the end of this debate, a new Constitution and new institutions will be put in place. |
По итогам этой дискуссии будет разработана новая конституция и созданы новые институты. |
The Constitution of the Republic of Uzbekistan serves as the legal guarantee for the democratic development of our country. |
Конституция Республики Узбекистан служит в качестве законной гарантии демократически ориентированного развития страны. |