The Constitution has been revised only four times, the last time being in 1953. |
Конституция пересматривалась только четырежды, последний раз - в 1953 году. |
The Constitution prohibits the establishment of extraordinary courts of justice with judicial authority. |
Конституция запрещает создание чрезвычайных органов с судебными функциями. |
On the other hand the Constitution contains an absolute prohibition on censorship. |
С другой стороны, Конституция содержит абсолютный запрет цензуры. |
The Constitution of Finland is based upon certain fundamental laws and to some extent upon customary law. |
Конституция Финляндии основана на конституционных законах и в определенной степени на обычном праве. |
The Political Constitution of the State is the supreme canon of the national legal system. |
Политическая конституция Боливии является высшим законом в правовой системе страны. |
The Declaration of Independence and the United States Constitution condoned racial subordination and discrimination. |
Декларация независимости и Конституция Соединенных Штатов одобряли расовое подчинение и дискриминацию. |
It should be noted that the Argentine Constitution guarantees this right to all inhabitants of the national territory. |
Следует отметить, что Конституция Аргентины гарантирует это право всем жителям страны. |
The Constitution of the Co-operative Republic of Guyana provides for the enjoyment of rest and leisure. |
ЗЗ. Конституция Кооперативной Республики Гайаны предусматривает право на отдых и досуг. |
The equality of everyone before the law is legally established by the Constitution and by legislative and administrative provisions. |
Конституция, а также законодательные и административные положения гарантируют равенство всех перед законом. |
At present, the 1974 Constitution of the Republic of Bosnia and Herzegovina is still in force. |
В настоящее время продолжает действовать Конституция Республики Боснии и Герцеговины 1974 года. |
The 1980 Constitution guarantees everyone the right to live in an environment free from contamination. |
Конституция 1980 года гарантирует всем право жить в незагрязненной окружающей среде. |
The Haitian Constitution provides that "journalists shall exercise their profession freely within the framework of the law". |
Конституция Гаити предусматривает, что "журналист беспрепятственно осуществляет свою профессию в рамках закона". |
The new Constitution had been adopted in 1993 and endorsed by the people in a referendum. |
В 1993 году была принята новая Конституция, одобренная населением путем референдума. |
The 1992 Constitution of Ghana meets the necessary provisions for most of the requirements of the Standard Rules. |
Конституция 1992 года Ганы соответствует необходимым положениям большинства из требований Стандартных правил. |
She pointed out that the new Constitution was being implemented through the development of rules and institutions that would ensure its viability. |
Она указала, что новая Конституция осуществляется посредством разработки норм и институтов, обеспечивающих ее жизнеспособность. |
The Constitution paves the way to the holding of general and presidential elections, which are scheduled for early next year. |
Конституция прокладывает путь общим и президентским выборам, проведение которых запланировано на начало следующего года. |
The Philippine Constitution recognizes the family as the foundation of the Filipino nation. |
Конституция Филиппин признает семью в качестве основы филиппинского государства. |
The Constitution does not protect abuse of the law. |
Конституция устанавливает ответственность за злоупотребление правом. |
The current Constitution of Tunisia was promulgated on 1 June 1959. |
Действующая Конституция Туниса была принята 1 июня 1959 года. |
The 1948 Constitution was an adopted version of the Westminster system. |
Конституция 1948 года представляла собой заимствованный вариант вестминстерской системы. |
However, the Constitution provided for the review of legislation at bill stage. |
Однако Конституция предусматривала контроль за законодательством на этапе подготовки законопроектов. |
The Constitution of the Netherlands Antilles does not expressly prohibit torture. |
Конституция Нидерландских Антильских островов не предусматривает непосредственного запрещения пыток. |
The Togolese Constitution does not specify the rights in respect of which derogations are permitted. |
Конституция Того не определяет права, отступления от которых допускаются. |
Article 21 of the new Constitution provides for the effective punishment of the practice of torture. |
Новая Конституция в своей статье 21 предусматривает действенное наказание практики пыток. |
This principle is laid down in article 18 of the Togolese Constitution. |
Конституция Того закрепила этот принцип в статье 18. |