| At the same time, the Constitution prohibits abuse of freedom of expression, if it involves the violation of other people's rights. | Вместе с тем Конституция России запрещает злоупотребление свободой слова, если при этом нарушаются права граждан. | 
| The Interim Constitution of 2005 was a major step forward. | Временная конституция 2005 года представляет собой большой шаг вперед. | 
| In its current form, the Austrian Constitution included many provisions dealing with fundamental rights, although they did not form a consistent whole. | Действующая австрийская Конституция содержит целый ряд положений, относящихся к основным правам человека, но не обеспечивает целостный свод этих прав. | 
| The 1950 Constitution was a turning point for women as it granted them the right to vote. | Конституция 1950 года стала поворотным пунктом в истории страны, гарантировав женщинам избирательное право. | 
| The Constitution of 1847 marks the beginning of the Republic of Liberia. | Конституция 1847 года знаменует собой начало существования Республики Либерии. | 
| The new Constitution is therefore aimed at defending the environment. | Поэтому новая Конституция направлена на обеспечение защиты окружающей среды. | 
| The Constitution of 1964 took the same approach. | На том же подходе строилась и Конституция 1964 года. | 
| IRPP noted that Fiji has been operating without a Constitution since April 2009. | ИРГП отметил, что на Фиджи Конституция не действует с апреля 2009 года. | 
| The Constitution guarantees that the State will safeguard the rights of persons with disabilities (art. 32). | Конституция предоставляет гарантии того, что государство будет защищать права инвалидов (статья 32). | 
| The Constitution guarantees the freedom to found and to set up political parties without imposing any restrictions or conditions thereon (art. 39). | Конституция гарантирует право основывать и организовывать политические партии без каких-либо ограничений или условий (статья 39). | 
| The Constitution is rigid, i.e. its provisions cannot be changed by ordinary law. | Конституция является жесткой, т.е. ее положения не могут быть изменены обыкновенным законом. | 
| The 1948 Italian Constitution includes all basic and fundamental rights. | Итальянская конституция 1948 года содержит все базовые и основополагающие права. | 
| The Constitution of the Republic of Slovenia does not contain any provisions relating directly to the special protection of members of other ethnic groups. | Конституция Республики Словения не содержит каких-либо положений, непосредственно касающихся особых мер по защите представителей других этнических групп. | 
| The Jordanian Constitution guarantees everyone the general and absolute right to seek a legal remedy. | Конституция Иордании гарантирует всем и каждому общее и безоговорочное право на получение правовой защиты. | 
| The Constitution guarantees liberty of person and thus any infringement of this liberty is designated as an offence under the Criminal Code. | Конституция гарантирует свободу личности, и таким образом любое нарушение этой свободы квалифицируется в качестве преступления по Уголовному кодексу. | 
| The Constitution guarantees every Jordanian the right to stand for election and to vote. | Конституция гарантирует каждому гражданину Иордании право избираться и право голосования. | 
| Furthermore, the Constitution of Afghanistan supports the right to peaceful protests and demonstrations. | Кроме того, Конституция Афганистана поддерживает право на мирные протесты и демонстрации. | 
| The Constitution of 27 December 2004 guarantees the independence of the judiciary from the executive and the legislature. | Конституция от 27 декабря 2004 года гарантирует независимость судебной власти по отношению к исполнительной и законодательной властям. | 
| The Constitution recognizes the right to live in a pollution-free environment. | Конституция признает право жить в окружающей среде, свободной от загрязнения. | 
| The Constitution guarantees everyone personal freedom and individual security. | Политическая конституция Республики гарантирует всем лицам личную свободу и безопасность. | 
| The Constitution states that "the Principality is a State under the rule of law committed to respect for liberties and fundamental rights". | Конституция гласит, что "Княжество является правовым государством, приверженным соблюдению основных свобод и прав". | 
| The Constitution of 31 March 1996 contains several articles relating to liberties, fundamental rights and duties. | Конституция от 31 марта 1996 года содержит несколько статей, которые касаются свобод, основных прав и обязанностей. | 
| The 1967 Constitution establishes a republican, democratic and semi-representative system. | Конституция 1967 года предусматривает республиканский, демократический и полупредставительский режим правления. | 
| The 1992 Constitution recognizes fully all human rights (Articles 2 and 50). | Конституция 1992 года полностью признает все права человека (статьи 2 и 50). | 
| The Constitution of Bhutan has 35 Articles with several unique features. | Конституция Бутана состоит из 35 статей и имеет несколько уникальных особенностей. |