Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Egyptian Permanent Constitution of 1971 currently in force is described in the report as an embodiment of human rights principles and standards. Ныне действующая Постоянная конституция Египта 1971 года характеризуется в докладе как документ, воплощающий принципы и нормы в области прав человека.
The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries. Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам.
Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. Аналогичным образом Конституция Финляндии гарантирует народу саами право пользования своим языком для официальных целей в установленном законом порядке.
The Linas-Marcoussis Agreement recognizes the institutions of the Republic and the Constitution, with which it is entirely consistent. В Соглашении Лина-Маркуси признаются институты Республики и Конституция, с которой оно находится в полном соответствии.
12 Recent examples are the Constitution of the Ukraine, adopted 28 June 1996; Constitution of South Africa, adopted 8 May 1996; Constitution of Ethiopia, adopted 8 December 1994; Constitution of Argentina, adopted 23 August 1994. 12 Последними примерами являются Конституция Украины, принятая 28 июня 1996 года; Конституция Южной Африки, принятая 8 мая 1996 года; Конституция Эфиопии, принятая 8 декабря 1994 года; Конституция Аргентины, принятая 23 августа 1994 года.
This new Constitution contains a bill of rights, thereby providing greater protection to the human rights of Sudanese citizens. Эта новая Конституция содержит билль о правах, таким образом обеспечивая более полную защиту прав человека суданских граждан.
The Government of the Sudan hails the Constitution as a major step towards democratization and improved respect for human rights. Правительство Судана провозгласило, что Конституция - это крупный шаг к демократизации и более полному соблюдению прав человека.
The Constitution of the Kyrgyz Republic requires the citizen to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others, including children. Конституция Кыргызской Республики обязывает граждан уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц, в том числе и детей.
The legal principles relating to education are adequately covered in the Constitution and other normative legal instruments. Конституция и другие нормативные правовые акты достаточно полно охватывают правовые принципы сферы образования.
The Constitution stipulates that: All persons shall have freedom of conscience, religion and thought. Конституция гласит, что: все лица пользуются свободой совести, религии и мысли.
As regards the suspension of the above-mentioned guaranteed rights, the Constitution sets limits. Конституция предусматривает введение ограничений в отношении приостановки действия упомянутых выше гарантированных прав.
The Uruguayan Constitution contains no express provision to resolve this issue. Конституция Уругвая не содержит каких-либо конкретных норм, позволяющих решить эту проблему.
This means that no form of discrimination among citizens is permitted by the Constitution. Это означает, что Конституция запрещает проведение какой-либо дискриминации в отношении граждан.
That the Constitution and laws of the United States establish extensive protections against discrimination, reaching significant areas of non-governmental activity. Конституция и законы Соединенных Штатов устанавливают широкие гарантии защиты от дискриминации, охватывающие обширные области негосударственной деятельности.
The Rwandan Constitution and legislation guaranteed the civil and political rights set out in article 5. Конституция и законодательство Руанды гарантируют гражданские и политические права, перечисленные в статье 5.
Quechua and Aymara were recognized in the 1994 Constitution as official languages in areas where they predominated. Конституция 1994 года признает кечуа и аймара официальными языками в районах, где на них говорит преобладающая часть населения.
The new Constitution of Mongolia, adopted in 1992, included a special section proclaiming all human rights and fundamental freedoms. Новая Конституция Монголии, принятая в 1992 году, содержит специальный раздел, провозглашающий все права человека и основные свободы.
The Constitution could only lay down a general principle, whereas implementation required specific laws. Конституция может закреплять лишь общий принцип, тогда как для его практического применения необходимы специальные законы.
The existing Moroccan Constitution recognizes every citizen's right to choose work in order to secure his dignity. Действующая марокканская Конституция признает за каждым гражданином право на свободный выбор работы для обеспечения себе достойного существования.
The new Constitution of Mongolia, adopted in 1992, guaranteed this choice. Новая Конституция Монголии, принятая в 1992 году, гарантировала этот выбор.
∙ The Constitution of the Republic of Nicaragua, also known as the Magna Carta, is the country's highest and most important legal text. Конституция Республики Никарагуа, также известная как Священная хартия, является высшей и самой важной юридической нормой.
The Constitution provided for their direct participation in political decision-making. Конституция предусматривает их непосредственное участие в принятии политических решений.
The Constitution guaranteed the right to employment and education for all, as well as freedom of thought and assembly. Конституция гарантирует всем право на труд и образование, а также свободу мысли и собраний.
The Constitution clearly does not grant public servants the right to form trade unions. Иными словами, Конституция страны не признает права на создание профсоюзов за государственными служащими.
The Constitution did not allow for elections from which a portion of the population was excluded on ethnic grounds. Конституция страны исключает возможность проведения выборов, от участия в которых по этническому признаку отстраняется определенная часть населения.