The Constitution grants the House of Federation the power to resolve conflicts. |
Конституция дает Совету Федерации право разрешать конфликты. |
At the time of writing this report, the process of adopting the new Constitution of Montenegro was in a parliamentary procedure. |
На момент подготовки настоящего доклада новая Конституция Черногории находилась в процессе рассмотрения в парламенте. |
The Constitution of the Republic of Montenegro guarantees freedom of the press, of expression and of opinion. |
Конституция Республики Черногория гарантирует свободу печати, мнений и их выражения. |
The Constitution very clearly supports the provision of this Convention. |
Конституция достаточно наглядно поддерживает положения Конвенции. |
The Constitution allows full liberty to form any association for any lawful purpose. |
Конституция предоставляет полную свободу создавать любую ассоциацию на любом законном основании. |
The Constitution of Pakistan provides a clear framework for elimination of all types of discrimination. |
Конституция Пакистана обеспечивает чёткую схему для ликвидации всех форм дискриминации. |
The Constitution and institutional organization of the Federal Belgian State had changed a great deal in the past 20 years. |
За последние двадцать лет конституция и институциональная структура федерального бельгийского государства претерпели значительные изменения. |
The Constitution is the central instrument of State law. |
Конституция - центральный государственный нормативный правовой акт. |
The representation of the Italian and Hungarian national communities in the National Assembly is provided for in the Constitution of the Republic of Slovenia. |
Конституция Республики Словения предусматривает представительство итальянской и венгерской национальных общин в Государственном собрании. |
The fundamental right to both primary and secondary education was guaranteed by the Constitution of the Maldives. |
Конституция Мальдивских Островов гарантирует неотъемлемое право на начальное и среднее образование. |
The Pakistani Constitution guaranteed equality before the law and respect for the fundamental rights and freedoms of all its citizens. |
Конституция Пакистана гарантирует равенство перед законом и уважение основополагающих прав и свобод всех своих граждан. |
The Constitution had been abrogated, and the judiciary dismissed. |
Отменена конституция и ликвидирована судебная система. |
Following its entry into force, the Constitution will become the fundamental law of the European Union. |
Конституция, после ее вступления в силу, станет основным законом Европейского союза. |
The Constitution and Charter established the country's change to a constitutional monarchy. |
Конституция и Хартия официально закрепили превращение страны в конституционную монархию. |
The Qatari Constitution guarantees freedom of opinion and publication and prohibits the extradition of political refugees. |
Конституция Катара гарантирует свободу мнений и публикаций и запрещает выдачу политических беженцев. |
Thus the Constitution reflects the values and goals to which the Cambodian people have committed themselves. |
Иными словами, Конституция отражает ценности и цели, которым привержен народ Камбоджи. |
The Constitution was intended to symbolize the rebirth of the nation and State. |
Конституция была призвана стать символом возрождения нации и государства. |
The 1993 Constitution of the Russian Federation provides for primacy of international law over domestic law. |
Конституция Российской Федерации 1993 года предусматривает приоритетность международного права над правом внутренним. |
From the legal viewpoint, the Costa Rican Constitution safeguards equality of opportunity and comprehensive development for disabled persons. |
В правовом плане Политическая конституция Коста-Рики предусматривает равенство возможностей и всестороннее развитие инвалидов. |
The Committee has expressed its satisfaction over the fact that the Constitution of Finland prohibits discrimination on the ground of age. |
Комитет выразил свое удовлетворение тем, что Конституция Финляндии запрещает дискриминацию по возрастному признаку. |
The Interim National Constitution of the Republic of the Sudan came into effect in July 2005. |
В июле 2005 года вступила в силу временная национальная конституция Республики Судан. |
The Comorian Constitution recognizes the primacy of the decisions of the United Nations Security Council over domestic law. |
Конституция Коморских Островов признает примат решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций над внутренним законодательством. |
In 2006 the Constitution of the Republic was adopted via referendum. |
В 2006 году путем референдума была принята Конституция Республики. |
The Constitution also sets out the fundamental principles of State policy. |
Конституция также провозглашает основные принципы государственной политики. |
The Constitution of the Democratic Republic of the Congo prohibits and penalizes the organization of militias, which is defined as a crime of high treason. |
Конституция Демократической Республики Конго запрещает и пресекает организацию вооруженных формирований, которая считается тягчайшим преступлением. |