| The Constitution grants the House of Federation the power to resolve conflicts. | Конституция дает Совету Федерации право разрешать конфликты. |
| At the time of writing this report, the process of adopting the new Constitution of Montenegro was in a parliamentary procedure. | На момент подготовки настоящего доклада новая Конституция Черногории находилась в процессе рассмотрения в парламенте. |
| The Constitution of the Republic of Montenegro guarantees freedom of the press, of expression and of opinion. | Конституция Республики Черногория гарантирует свободу печати, мнений и их выражения. |
| The Constitution very clearly supports the provision of this Convention. | Конституция достаточно наглядно поддерживает положения Конвенции. |
| The Constitution allows full liberty to form any association for any lawful purpose. | Конституция предоставляет полную свободу создавать любую ассоциацию на любом законном основании. |
| The Constitution of Pakistan provides a clear framework for elimination of all types of discrimination. | Конституция Пакистана обеспечивает чёткую схему для ликвидации всех форм дискриминации. |
| The Constitution and institutional organization of the Federal Belgian State had changed a great deal in the past 20 years. | За последние двадцать лет конституция и институциональная структура федерального бельгийского государства претерпели значительные изменения. |
| The Constitution is the central instrument of State law. | Конституция - центральный государственный нормативный правовой акт. |
| The representation of the Italian and Hungarian national communities in the National Assembly is provided for in the Constitution of the Republic of Slovenia. | Конституция Республики Словения предусматривает представительство итальянской и венгерской национальных общин в Государственном собрании. |
| The fundamental right to both primary and secondary education was guaranteed by the Constitution of the Maldives. | Конституция Мальдивских Островов гарантирует неотъемлемое право на начальное и среднее образование. |
| The Pakistani Constitution guaranteed equality before the law and respect for the fundamental rights and freedoms of all its citizens. | Конституция Пакистана гарантирует равенство перед законом и уважение основополагающих прав и свобод всех своих граждан. |
| The Constitution had been abrogated, and the judiciary dismissed. | Отменена конституция и ликвидирована судебная система. |
| Following its entry into force, the Constitution will become the fundamental law of the European Union. | Конституция, после ее вступления в силу, станет основным законом Европейского союза. |
| The Constitution and Charter established the country's change to a constitutional monarchy. | Конституция и Хартия официально закрепили превращение страны в конституционную монархию. |
| The Qatari Constitution guarantees freedom of opinion and publication and prohibits the extradition of political refugees. | Конституция Катара гарантирует свободу мнений и публикаций и запрещает выдачу политических беженцев. |
| Thus the Constitution reflects the values and goals to which the Cambodian people have committed themselves. | Иными словами, Конституция отражает ценности и цели, которым привержен народ Камбоджи. |
| The Constitution was intended to symbolize the rebirth of the nation and State. | Конституция была призвана стать символом возрождения нации и государства. |
| The 1993 Constitution of the Russian Federation provides for primacy of international law over domestic law. | Конституция Российской Федерации 1993 года предусматривает приоритетность международного права над правом внутренним. |
| From the legal viewpoint, the Costa Rican Constitution safeguards equality of opportunity and comprehensive development for disabled persons. | В правовом плане Политическая конституция Коста-Рики предусматривает равенство возможностей и всестороннее развитие инвалидов. |
| The Committee has expressed its satisfaction over the fact that the Constitution of Finland prohibits discrimination on the ground of age. | Комитет выразил свое удовлетворение тем, что Конституция Финляндии запрещает дискриминацию по возрастному признаку. |
| The Interim National Constitution of the Republic of the Sudan came into effect in July 2005. | В июле 2005 года вступила в силу временная национальная конституция Республики Судан. |
| The Comorian Constitution recognizes the primacy of the decisions of the United Nations Security Council over domestic law. | Конституция Коморских Островов признает примат решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций над внутренним законодательством. |
| In 2006 the Constitution of the Republic was adopted via referendum. | В 2006 году путем референдума была принята Конституция Республики. |
| The Constitution also sets out the fundamental principles of State policy. | Конституция также провозглашает основные принципы государственной политики. |
| The Constitution of the Democratic Republic of the Congo prohibits and penalizes the organization of militias, which is defined as a crime of high treason. | Конституция Демократической Республики Конго запрещает и пресекает организацию вооруженных формирований, которая считается тягчайшим преступлением. |