Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
All the fundamental principles of equality before the law and the prohibition of discrimination derived from the international instruments to which Uzbekistan has acceded are embodied in the Constitution. Конституция имплементировала все основополагающие принципы равенства перед законом и запрета дискриминации, которые вытекают из международных документов, к которым присоединился Узбекистан.
The Constitution, a number of articles of which contained provisions on the preservation of inter-ethnic harmony, showed the importance that was attached to the issue. Конституция, содержащая целый ряд статей, посвященных поддержанию межэтнического согласия, отражает важное значение, придаваемое этому вопросу.
The State party had indicated that reconciliation mechanisms and a new Constitution were currently being prepared and that the author's complaint would be re-examined in accordance with those new provisions. Государство-участник сообщило, что механизмы примирения и новая конституция находятся в процессе разработки и что жалоба автора будет повторно рассмотрена в соответствии с новыми положениями.
In addition, the Constitution of India also recognizes the customary laws and practices of indigenous communities for the purpose of the immediate delivery of justice and local administration. Кроме того, Конституция Индии также признает нормы обычного права и практики коренных общин в целях непосредственного отправления правосудия и местного управления.
The freedom of employees of trade union and other association and action, without approval, by registration with the competent authority, shall be guaranteed by the Constitution of Montenegro. Конституция Черногории гарантирует право работников создавать профессиональные союзы и другие ассоциации и организации без утверждения путем регистрации в компетентном органе.
The Constitution of the Republic of Serbia stipulates that employees have the right to strike, in accordance with the law and collective contracts. Конституция Республики Сербия предусматривает, что работники имеют право на забастовку в соответствии с законодательством и положениями коллективных договоров.
The Constitution of Uganda recognizes the rights of older persons and provides the basis for the enactment of laws and development of policies that address their concerns. Конституция Уганды признает права пожилых людей и обеспечивает основу для принятия законов и разработки стратегий, учитывающих их нужды.
These privileges are more important especially in the area of vocational education, since here the Constitution grants the citizens the right to free education only on a competitive basis. Эти льготы имеют наибольшее значение в сфере профессионального образования, поскольку Конституция предусматривает право граждан на бесплатное образование только на конкурсной основе.
The Constitution also provides that every one shall have the right to choose which health-care insurance scheme, whether State-run or private, they wish to join. Конституция также обеспечивает право всех граждан на выбор государственной или частной системы здравоохранения, услугами которой они хотят пользоваться.
The basic legislative framework for the operation of non-governmental organizations was established in the Constitution of Montenegro and the Law on Non-governmental Organizations of 2011... Законодательной основой деятельности неправительственных организаций являются Конституция Черногории и Закон о неправительственных организациях 2011 года.
China's Constitution and laws guarantee citizens' freedom of religious belief, and, at the same time, stipulate obligations that citizens must fulfill. Конституция и законодательство Китая гарантируют свободу религиозных убеждений граждан и в тоже время предусматривают обязательства, которые граждане должны выполнять.
For example, the Constitution, adopted in 2010, had provisions aimed at promoting ethnic and religious tolerance and a culture of peace, justice and human development. Например, принятая в 2010 году Конституция содержит положения, направленные на поощрение этнической и религиозной терпимости и культуры мира, справедливости и развития человека.
The Fijian Constitution contained a definition of hate speech that was comparable to that in the German legal framework, given the history of religious and racial intolerance. Конституция Фиджи содержит определение ненавистнических высказываний, сопоставимое с тем, которое установлено в нормативных актах Германии, с учетом истории религиозной и расовой нетерпимости.
The Constitution and the legal framework guarantees the minorities rights without discrimination of national and ethno-linguistic minorities. Конституция и нормативно-правовая база гарантируют права меньшинств без какой-либо дискриминации национальных и этноязыковых меньшинств.
Albanian Constitution guarantees the right to freedom of expression, freedom of the press and the prior censorship of the media is prohibited. Конституция Албании гарантирует право на свободное выражение мнений и свободу печати и запрещает предварительную цензуру средств массовой информации.
The Constitution of Bhutan guarantees and protects the human rights of every citizen and provides speedy and effective remedies if those rights are violated. Конституция Бутана гарантирует и защищает права человека каждого гражданина и предусматривает применение быстрых и эффективных средств правовой защиты в случае нарушения этих прав.
The Constitution of India promoted the rights of the child and child rights were considered a lead indicator when measuring national development. Конституция Индии способствует защите прав детей как основного показателя уровня национального развития.
The Constitution of 2008 contained a Bill of Rights, enshrined the principle of the separation of powers and established independent institutions of horizontal accountability. Конституция 2008 года содержит Билль о правах, в ней закреплен принцип разделения властей и предусмотрено создание независимых институтов горизонтальной подотчетности.
Algeria's Constitution, in addition to ensuring equal rights for foreigners and guaranteeing freedom of religion or belief, prohibited all forms of racism and racial discrimination. Конституция Алжира не только обеспечивает равные права для иностранцев и гарантирует свободу религии или убеждений, но и запрещает все формы расизма и расовой дискриминации.
The Constitution guarantees the right to life, work, learning, education, social justice and equality, without discrimination or subordination of any kind. Конституция гарантирует право на жизнь, труд, обучение, образование, социальную справедливость и равноправие без какой-либо дискриминации или подчинения.
Marriage, which is based on free consent and the absolute equality of rights and obligations of the spouses, is protected by article 77 of the Constitution. Конституция обеспечивает защиту брака, который основан на свободном согласии и абсолютном равенстве прав и обязанностей супругов (статья 77).
The Constitution promotes a human rights-based approach in government planning processes, focusing on accountability, participation, the rule of law, transparency and sustainable development. Конституция поощряет использование правозащитного подхода в государственных процессах планирования с акцентом на принципы подотчетности, участия, верховенства права, транспарентности и устойчивого развития.
In Kharkiv, Prime Minister Arseniy Yatsenyuk declared that the Constitution should be amended in order to assign special status to the Russian language and national minority languages. В Харькове Премьер-министр Арсений Яценюк заявил о том, что Конституция должна быть изменена для предоставления особого статуса русскому языку и языкам национальных меньшинств.
The Constitution provided for the participation of a jury in the proceedings of the press and media courts. Конституция предусматривает участие присяжных в слушаниях в судах по делам печати и СМИ.
Although, the Constitution and labour promotion legislations encourage non-discriminatory principles and relations, there is no coordination and accountability mechanism in place for those who would like to complain regarding discriminatory practices. Хотя Конституция и трудовое законодательство поощряют недискриминационные принципы и отношения, какого-либо механизма координации и подотчетности для тех, кто хотел бы пожаловаться относительно дискриминационной практики, не существует.