Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The 1991 Constitution obliges the government authorities and the people to protect the cultural and natural assets of the nation. Конституция 1991 года налагает на государственные органы и народ страны обязанность охранять культурное и природное достояние нации.
The 1975 Constitution provides that the protection of the natural and cultural environment is a duty of the State (art. 24). Конституция 1975 года предусматривает, что защита окружающей и культурной среды является обязанностью государства (статья 24).
The 1980 Constitution obliges every citizen to participate in activities to improve the environment and protect the health of the nation. Конституция 1980 года налагает на каждого гражданина обязанность участвовать в деятельности по улучшению качества окружающей среды и охраны здоровья населения.
The revised Constitution of 1990 "recognizes and enforces the right of everyone to a healthy environment". Пересмотренная Конституция 1990 года "признает право каждого человека на здоровую окружающую среду и обеспечивает уважение этого права".
The Committee notes that the Jordanian Constitution does not contain specific provisions as to the relationship between international conventions and domestic laws. Комитет отмечает, что Конституция Иордании не содержит конкретных положений относительно связи между международными конвенциями и внутренним законодательством.
Those responses made it clear that the United States Constitution guaranteed the freedom of speech and assembly, including the right to peaceful protest. В этих ответах недвусмысленно указывалось, что конституция Соединенных Штатов гарантирует свободу слова и собраний, включая право на мирный протест.
Indeed, our Constitution, the basic law of our country, recognizes the sanctity of human life. И действительно, наша Конституция, основной закон нашей страны, признает ценность жизни каждого отдельного человека.
A new Constitution was promulgated in 1961. В 1961 году была принята новая Конституция.
A new democratic Constitution was promulgated in the same year. В том же году была принята новая, демократическая Конституция.
The Constitution also provides for effective remedy and enforcement of the rights conferred by the said part. Конституция также предусматривает эффективные средства правовой защиты и обеспечения прав, предоставляемых вышеуказанной Частью Конституции.
Estonia adopted the new Constitution of the Republic of Estonia by referendum on 28 June 1992. З. В результате проведения референдума 28 июня 1992 года была принята новая Конституция Эстонской Республики.
The Estonian Constitution does not obstruct the application of provisions of human rights conventions ratified by the Riigikogu in Estonian law. Конституция Эстонии не препятствует применению положений конвенций по правам человека, ратифицированных парламентом и, таким образом, введенных в эстонское право.
After its adoption on 12 December 1993 the Constitution appeared in various publications and was also issued as a brochure. После принятия 12 декабря 1993 года Конституция была опубликована в различных изданиях, а также в виде брошюры.
The Constitution safeguards all the fundamental human rights and freedoms of all religious groups, in the same way. Конституция в одинаковой степени гарантирует все основные права и свободы человека представителям всех религиозных групп.
Similarly, articles 15-20 of the 1992 Constitution lay down the conditions of arrest of persons accused of breaking the law. Подобным образом Конституция 1992 года предусматривает в своих статьях 15-20 условия ареста лиц, обвиняемых в нарушении законодательства.
The Committee notes with satisfaction the promulgation in 1992 of an amended Constitution and the amnesty of a number of political prisoners. Комитет с удовлетворением отмечает, что в 1992 году была промульгирована измененная Конституция и провозглашена амнистия ряда политических заключенных.
On 15 July the Constitution (Satversme) of the Republic of Latvia of 1922 was re-established. 15 июля вновь была введена в действие Конституция Латвийской Республики от 1922 года.
The Constitution thus provides binding and effective standards of human rights protection against actions of all levels of government throughout the nation. Таким образом, Конституция предусматривает обязательные и эффективные нормы защиты прав человека от действий органов управления всех уровней в масштабах страны.
That the Constitution and laws of the United States guarantee all persons equal protection of the law and provide extensive protections against discrimination. Конституция и законы Соединенных Штатов гарантируют всем лицам равную защиту закона и обеспечивают широкую защиту от дискриминации.
The new Constitution sets out all the basic human rights and provides for a number of mechanisms to protect and safeguard them. Новая Конституция закрепляет целый ряд основополагающих прав человека и предусматривает различные механизмы обеспечения их соблюдения и защиты.
The report revealed, however, that the Constitution of Ecuador disallowed temporary affirmative action measures on behalf of women. Однако из доклада видно, что конституция Эквадора не позволяет осуществление временных мер в интересах улучшения положения женщин.
The Constitution should also guarantee the Auditor General's freedom from any direction or control of any other person or authority. Конституция должна также гарантировать свободу генерального аудитора с точки зрения руководства или контроля со стороны какого-либо другого лица или органа.
As our Constitution proclaims, human-rights education is itself a human right. Как провозглашает наша конституция, просвещение в области прав человека само по себе является правом человека.
Namibia's Constitution calls for affirmative action and enlightened policies to effect positive change in this area of human endeavour. Конституция Намибии призывает к решительным действиям и просвещенной политике для обеспечения позитивных перемен в этой области стремлений человека.
The Constitution of India recognizes the special needs of these specific groups and makes a number of provisions to protect and promote their interests. Конституция Индии признает особые потребности этих конкретных групп и предусматривает целый ряд положений по защите и обеспечению их интересов.