Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution, approved by referendum in October 2007, has supreme legal force and direct application in Kyrgyzstan. Конституция, принятая референдумом в октябре 2007 года, имеет высшую юридическую силу и прямое действие в Кыргызстане.
The Constitution of Colombia promotes international relations on the basis of fairness, equality, reciprocity and respect for national sovereignty and the self-determination of peoples. Конституция Колумбии способствует развитию международных отношений на основе справедливости, равенства, взаимности и уважения национального суверенитета и самоопределения народов.
The delegation noted that the Constitution and the Criminal Code enshrine the sacred nature of human life and human beings. Делегация отметила, что Конституция и Уголовный кодекс закрепляют священную природу человеческой жизни и людей.
The Constitution and various legislative texts make freedom and fundamental rights top priorities of the legal system. Конституция и различные законодательные документы выдвинули вопросы свободы и основных прав в качестве самых приоритетных задач правовой системы.
The Constitution requires that the statuses of judges and prosecutors be defined in separate laws. Конституция предусматривает, что статус судей и прокуроров должен быть определен в отдельных законах.
The Constitution and national legislation and policies encouraged solidarity among all ethnic groups and condemned ethnic discrimination, including against Lao Hmong. Конституция, национальное законодательство и политика поощряют солидарность между всеми этническими группами и осуждают этническую дискриминацию, в том числе в отношении народности лао-хмонг.
Furthermore, the Kuwaiti Constitution guaranteed full equality and justice to all members of society. Кроме того, Конституция Кувейта гарантирует полное равенство и справедливость всем членам общества.
For example, the Constitution had been revised to facilitate their access to elected office and their effective participation in decision-making. Например, была пересмотрена Конституция, с тем чтобы облегчить женщинам доступ в выборные органы и обеспечить их эффективное участие в принятии решений.
Children were now guaranteed "adequate protection and care" and their best interests were safeguarded by the Constitution. Теперь детям обеспечивается "надлежащая защита и уход", и Конституция гарантирует наилучшее обеспечение их интересов.
Venezuela's Constitution recognized the rights of indigenous people and strengthened their social, political and economic status. Конституция Венесуэлы признает права коренных народов и укрепляет их социальный, политический и экономический статус.
A new Constitution that laid the foundation for parliamentary rule had been adopted by popular vote in June 2010. В июне 2010 года путем всенародного голосования была принята новая конституция, заложившая основы парламентской формы правления.
The new Constitution strengthened civil rights protections and contained a strict ban on capital punishment. Новая конституция усиливает защиту прав и свобод граждан и устанавливает жесткий запрет на применение смертной казни.
The Constitution contained a number of provisions for the protection of the family, motherhood and childhood. Конституция страны содержит ряд положений, направленных на защиту семьи, материнства и детства.
It stated that cultural, religious and ethnic diversity was protected in the Constitution, which also provided for the rights of indigenous people. Она отметила, что Конституция страны защищает культурное, религиозное и этническое разнообразие, а также гарантирует права коренных народов.
Ms. Al-khalifa (Bahrain) said that her country's Constitution protected the family, and therefore also protected children. Г-жа аль-Халифа (Бахрейн) отмечает, что Конституция Бахрейна защищает семью и тем самым обеспечивает защиту детей.
Furthermore, Burundi's Constitution also provides for political inclusion mechanisms in managing the State's affairs. Кроме того, конституция Бурунди также предусматривает механизмы политического участия своих граждан в управлении делами государства.
On 27 June, a new Constitution was adopted by national referendum that provided the basis for parliamentary Government in the country. 27 июня этого года путем всенародного голосования принята новая Конституция, заложившая основы парламентской формы правления в стране.
The 1992 Constitution of Mongolia guarantees the Mongolian people fundamental freedoms and human rights. Принятая в 1992 году Конституция Монголии гарантирует монгольскому народу основные свободы и права человека.
The Constitution guaranteed and made provisions for all fundamental human and civil rights, including the right to freedom of belief and religion. Конституция гарантирует и защищает все основополагающие права человека и гражданские свободы, включая право на свободу веры и религии.
The Constitution guarantees religious freedom while the government promotes peaceful coexistence between different religious groups. Конституция гарантирует свободу религии, правительство же поощряет мирное сосуществование различных религиозных групп.
China appreciated that the Constitution and laws provide for respect for human rights. Китай высоко оценил тот факт, что Конституция и законы предусматривают уважение прав человека.
The delegation informed that according to the Constitution, the death penalty can only be imposed for crimes included in the Law. Делегация Экваториальной Гвинеи сообщила, что Конституция разрешает вынесение смертного приговора лишь за преступления, предусмотренные законом.
Ethiopia highlighted that the Federal Constitution guarantees every person's inalienable right to life. Эфиопия подчеркнула, что Федеральная конституция гарантирует неотъемлемое право каждого человека на жизнь.
The Government believes that the FDRE Constitution provides a holistic and systematic solution in addressing the structural root causes of conflicts. Правительство полагает, что Конституция ФДРЭ позволяет применить целостный и комплексный подход к преодолению коренных структурных причин конфликтов.
The Eritrean Constitution and other pertinent laws expressly provide that citizens have the freedom to practice any religion and to manifest such practice. Конституция и другие соответствующие законы Эритреи четко устанавливают, что граждане имеют свободу исповедовать любую религию и отправлять религиозные обряды.