The Constitution, promulgated in 1949, enshrines this provision. |
Принятая в 1949 году Конституция закрепляет это положение. |
The Constitution is the principal document that determines the form of government. |
Конституция является основным документом, определяющим форму государственного устройства. |
The Constitution belongs to everyone in this room and every citizen in the United States. |
Конституция принадлежит каждому в этом зале и каждому гражданину США. |
An Interim Constitution was adopted in January 2007 and a Constituent Assembly was elected on 10 April 2008. |
В январе 2007 года была принята Временная конституция, а 10 апреля 2008 года было избрано Учредительное собрание. |
The Interim Constitution guarantees the independence of the judiciary and the right of a person to seek remedy of habeas corpus. |
Временная конституция гарантирует независимость судебных органов и право на средства правовой защиты хабеас корпус. |
The Constitution of Kenya is one of the most progressive constitutions in the world. |
З. Конституция Кении является одной из наиболее прогрессивных конституций в мире. |
Additionally, the Constitution both in content and in process, bestows all sovereign power on the people of Kenya. |
Кроме того, Конституция по содержанию и процедуре наделяет всей полнотой суверенной власти народ Кении. |
The 2008 Constitution of Ecuador recognized indigenous peoples and other nationalities and acknowledged Ecuador as an intercultural and plurinational State. |
Конституция Эквадора 2008 года признала коренные народы и другие национальности, а также признала Эквадор межкультурным и многонациональным государством. |
In Ecuador, the Constitution serves as the foundation for social protection policies and more inclusive economic growth. |
В Эквадоре Конституция служит основой для политики социальной защиты и обеспечения более всеохватного экономического роста. |
The Constitution prohibits the creation of organizations whose primary goal is to incite social and national hatred and division in society. |
Конституция запрещает создавать организации, главная цель которых состоит в разжигании социальной и национальной вражды и внесении раскола в общество. |
The Kenyan Constitution has entrenched women's participation in all aspects of Kenya's governance structures and societal life in general. |
Кенийская Конституция закрепила участие женщин во всех аспектах управленческих структур Кении, а также в общественной жизни в целом. |
The Constitution stipulates that all Jordanians are equal before the law and prohibits discrimination on the basis of language, religion or ethnic origin. |
Конституция предусматривает равенство всех граждан Иордании перед законом и запрещает дискриминацию на основе языка, религии или этнического происхождения. |
In a major milestone for the peace process, the Provisional Constitution was adopted on 1 August 2012. |
В мирном процессе произошло эпохальное событие - 1 августа 2012 года была принята Временная конституция. |
A new Constitution was adopted and will soon be put to a referendum. |
Была принята новая конституция, которая в скором времени будет вынесена на референдум. |
This new Constitution stipulates, inter alia, that power is derived from the people and provides for a multiparty political system. |
Такая новая конституция предусматривает, в частности, что власть исходит от народа и обеспечивается многопартийная политическая система. |
The Albanian Constitution stated that all ratified international instruments formed part of domestic law and were directly applicable before the courts. |
Конституция Албании гласит, что любой ратифицированный международный договор является неотъемлемой частью ее внутреннего законодательства и может непосредственно применяться в судебных органах. |
Both the Constitution and the laws guaranteed the right to individual and collective ownership. |
Конституция и законодательство страны гарантируют право на единоличное и совместное владение имуществом. |
The Constitution of Azerbaijan proclaims that the highest goal of the State is to ensure human and civil rights and freedoms. |
Конституция Азербайджанской Республики провозгласила высшей целью государства обеспечение прав и свобод человека и гражданина. |
The Constitution does not lay out any limitation to the exercise by the President of his right to pardon. |
Конституция страны никоим образом не ограничивает осуществление президентом его права, касающегося помилования осужденных. |
As noted in earlier Swedish reports to the Committee, the Swedish Constitution provides fundamental legal protection against ethnic discrimination. |
Как отмечается в предыдущих докладах Швеции, в основе системы правовой защиты от дискриминации на этнической почве лежит Конституция страны. |
The Constitution, approved in 1985 during the transition to democracy, reflected that desire for freedom. |
Конституция, принятая в 1985 году в период перехода к демократии, отражает это стремление к свободе. |
However, the Committee is concerned that the Constitution does not stipulate an obligation to improve a child's welfare. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что Конституция не содержит обязательства по улучшению благосостояния детей. |
The Constitution of Puerto Rico prohibited telephone interception and the death penalty, but both were in force under Federal legislation. |
Конституция Пуэрто-Рико запрещает прослушивание телефонных разговоров и смертную казнь, однако федеральное законодательство проводит эти меры в жизнь. |
The national Constitution, adopted by referendum in 2010, eliminated the death penalty and strengthened the rights of citizens to assemble peacefully. |
Национальная конституция, принятая на основе референдума в 2010 году, отменяет смертную казнь и закрепляет право граждан на мирные собрания. |
The Constitution of Mauritius prohibits discrimination on the grounds, inter alia, of caste, colour, creed and race. |
Конституция Маврикия запрещает дискриминацию, в частности по признаку кастовой принадлежности, цвета кожи, вероисповедания и расы. |