Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
In addition, the political and security situation in much of Burundi improved and a new constitution was approved in February 2005. Кроме того, улучшилась политическая ситуация и ситуация в области безопасности в большинстве районов Бурунди, и в феврале 2005 года была принята новая Конституция.
The adoption of proper legislation and basic laws, such as a constitution, is a prerequisite for the lawful existence of any society, regardless of its current status. Принятие надлежащего законодательства и основных законов, таких, как конституция, является одной из предпосылок обеспечения законности в любом обществе, независимо от его нынешнего статуса.
Uganda's 1995 constitution has anti-discrimination and other provisions which explicitly cover disabled people, and a provision which requires that a number of national members of Parliament (MPs) have disabilities. Угандийская Конституция 1995 года имеет антидискриминационные и другие положения, которые эксплицитно охватывают инвалидов, и положение, которое требует, чтобы в число национальных парламентариев входили инвалиды.
Deputy of the National Constituent Assembly from 1962 to 1964 which provided Algeria with its first constitution. С 1962 по 1964 год была депутатом Национального учредительного собрания, в период работы которого была принята первая конституция Алжира
This provision is also very important since the constitution guarantees that all Indonesians, regardless of their race, ethnicity or religion, are equal before the law and that they have the same opportunities in the government. Это положение также является весьма важным, поскольку Конституция гарантирует всем индонезийцам независимо от их расы, этнического происхождения или религии равенство перед законом и равные возможности в области управления.
The constitution was adopted by a national referendum. State bodies of authority have been performing efficiently at all levels, reflecting the entire spectrum of the extensive political life of the country. Путем всенародного референдума принята конституция, эффективно действуют органы власти на всех уровнях, которые отражают весь спектр насыщенной политической жизни страны.
Although the 1960 constitution provided for a multi-party system, in practice a single-party system took shape under the Democratic Party of Côte d'Ivoire, whose President, Félix Houphouët-Boigny, was President of the Republic and head of State. С другой стороны, хотя Конституция 1960 года предусматривала существование многопартийной системы, на практике была создана однопартийная система в лице Демократической партии Кот-д'Ивуара, председатель которой - Феликс Уфуэ-Буаньи - являлся президентом Республики и главой государства.
On 1 April 2012, under pressure from the Economic Community of West African States (ECOWAS), the leader of the junta Captain Amadou Sanogo announced that the constitution would be restored. 1 апреля 2012 года под давлением Экономического сообщества стран Западной Африки (ЭКОВАС) лидер хунты капитан Амаду Саного заявил, что Конституция будет восстановлена.
Qatar's constitution, approved in April 2003 by popular referendum, has created a legislative body to be two thirds elected by universal suffrage, and one third appointed by the Emir. Конституция Катара, одобренная в апреле 2003 года в результате всенародного референдума, создала законодательный орган, который должен был быть избран набрано на две трети всеобщим голосованием, а одна треть была назначена эмиром.
It is important that a provision on the care of children must at all times be written as a joint parental responsibility especially in such an enduring document as the constitution. Важно, чтобы положение, касающееся ухода за детьми, всегда подтверждало совместную ответственность родителей, особенно в таком авторитетном документе, как Конституция страны.
The constitution expanded citizens' basic rights, including that of "tutela," under which an immediate court action can be requested by an individual if he or she feels that their constitutional rights are being violated and if there is no other legal recourse. Конституция расширила базовые гражданские права, включая и право "tutela,"согласно которому человек может потребовать немедленного судебного разбирательства, если чувствует что его или её конституционные права нарушены и нет других способов правовой защиты.
A new constitution was ratified in 1990, in which the offices of President and Prime Minister, along with two-thirds of the Senate, a substantial majority of the House of Representatives were reserved for indigenous Fijians. В 1990 году была утверждена новая конституция, в которой резиденции президента и премьер-министра, а также две трети сената и значительная часть Палаты представителей были зарезервированы для коренных фиджийцев.
By creating a modern legal framework for the country, the 1993 constitution has allowed Andorra to begin a shift from an economy based largely on duty-free shopping to one based on international banking and finance. Создавая современные правовые рамки для страны, конституция 1993 года позволила Андорре начать изменения с экономики, базируемой в значительной степени на беспошлинном рынке, приводя её к единому целому, основанному на международном банковском деле и финансах.
In August 2009, with Bainimarama still controlling the government as prime minister and the constitution abrogated, Ratu Epeli Nailatikau, a former military commander, was appointed acting president on the retirement of Iloilo. В августе 2009 года, когда Мбаинимарама все еще контролировал правительство в качестве премьер-министра и конституция была отменена, рату Епели Наилатикау, бывший военный командир, был назначен исполняющим обязанности президента.
In addition to establishing Mongolia as an independent, sovereign republic and guaranteeing a number of rights and freedoms, the new constitution restructured the legislative branch of government, creating a unicameral legislature, the State Great Hural (SGH). В дополнение к созданию Монголии как независимой, суверенной республики и обеспечению ряда прав и свобод человека, новая конституция реструктуризовала законодательную ветвь власти, создав однопалатный законодательный орган, Великий государственный хурал.
The new constitution of Hungary, enacted in 2012, states that human life will be protected from the moment of conception, although, so far, the abortion law has not been changed. Новая конституция Венгрии, вступившая в силу в 2011 году постановила что человеческая жизнь охраняется с момента зачатия, что могло привести к ограничениям на аборты, хотя с того времени законы об абортах так и не изменились.
The 1947 constitution extended terms to four years, and limits governors from being elected to more than two consecutive terms, though they can run again after a third term has passed. Конституция 1947 года увеличила период полномочий губернатора до четырёх лет и запрещает губернаторам переизбираться после двух сроков подряд, но допускает их право на переизбрание по прошествии ещё одного срока.
The new constitution took effect on 6 June 2002, the anniversary of the formation of the colony of Queensland by the signing of Letters patent by Queen Victoria in 1859. Новая конституция вступила в силу 6 июня 2002 года, в годовщину подписания королевой Викторией грамоты о формировании колонии Квинсленд в 1859 году.
The constitution of 1950 distinguished between three main types of states: Part A states, which were the former governors' provinces of British India, were ruled by an elected governor and state legislature. Конституция 1950 года разделила штаты на три типа: Штаты категории «A» - бывшие управлявшиеся губернаторами провинции Британской Индии, в которых были избираемые губернатор и законодательная ассамблея.
The 1816 constitution required that Indiana's state legislature create a "general system of education, ascending in a regular gradation, from township schools to a state university, wherein tuition shall be gratis, and equally open to all". Конституция штата Индиана 1816 года требовала от Генеральной ассамблеи штата создать общую систему образования, начиная от средних школ и заканчивая университетами, где обучение должно быть бесплатным и в равной степени открытым для всех.
The 1838 constitution moved the start of the term to the third Tuesday of the January following the election, and allowed governors to only serve six out of any nine years. Конституция 1838 года переместила начало периода полномочий на третий вторник первого января после выборов и разрешила губернаторам служить только 6 из каждых 9 лет.
The constitution does not vest the Chancellor with the authority to issue directions to ministers; it characterizes his or her role in the cabinet as that of a primus inter pares. Конституция не наделяет канцлера полномочиями давать указания министрам, она характеризует его роль в кабинете как первый среди равных.
In 1997, at a Conference of Somaliland Communities in Hargeisa, a constitution was adopted to last for 3 years until a referendum could take place to bring it into full effect. В 1997 году на Конференции районов Сомалиленда в Харгейсе была принята Конституция, временно действующая 3 года до одобрения её на всеобщем референдуме.
Foreign policy remained in British hands, the Judicial Committee of the Privy Council remained Canada's highest court of appeal, and the constitution could be amended only in Britain. Внешняя политика осталась в руках британцев, Судебный комитет Тайного совета остался высшим апелляционным судом Канады, а Конституция могла быть исправлена лишь в Соединённом королевстве.
The constitution has since 1980 been tweaked in other areas around thirty times, to the point where politicians of all camps are convinced that the document is no longer adequate. «Конституция с 1980 года была изменена в других областях примерно в тридцать раз, в итоге политики всех лагерей убеждены в том, что документ уже не является актуальным.