Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
It was also suggested that a dynamic, not a static, approach to the problem was needed, since the situation was constantly evolving. Шла речь и о том, что требуется динамический, а не статический подход к проблеме, поскольку ситуация постоянно изменяется.
This balance is constantly developing, both at the national and international level, in response to economic and technological as well as political developments. Это соотношение постоянно развивается как на национальном, так и на международном уровне с учетом экономических, технологических и политических изменений.
We may not be able to eliminate it simply with a one-time vaccination or course of shots for children, since new strains of HIV are constantly evolving. Возможно, нам не удастся справиться с ним, проведя одноразовую вакцинацию или курс уколов для детей, поскольку новые штаммы ВИЧ постоянно меняются.
The themes of innovative use of wood and the importance of promotion have constantly recurred at Committee sessions, and the Swiss have some very interesting achievements to display. Вопросы о новых областях использования древесины и о важности их рекламирования постоянно обсуждаются на сессиях Комитета, и швейцарцы могут продемонстрировать некоторые весьма интересные достижения.
Market conditions are constantly changing and everyone in the marketing chain must be vigilant to changes which can affect the marketing mix. Положение на рынке постоянно меняется, и участники цепочки распределения должны внимательно следить за изменениями, которые могут повлиять на комплекс маркетинга.
In addition, it is constantly improving its methods by using new technology, finding loopholes in enforcement mechanism, etc. Кроме того, организованная преступность постоянно совершенствует свои методы за счет использования новых технологий, нахождения лазеек в правоохранительном механизме и т.д.
We are constantly making considerable efforts to that end and are determined to keep improving our bilateral relations with all the countries of the region. Мы постоянно предпринимаем значительные усилия в этом направлении и преисполнены решимости и далее улучшать наши двусторонние отношения со всеми странами региона.
The fact that human rights instruments are constantly mentioned in lectures and in treatises shows that they enjoy a particularly high degree of recognition. Тот факт, что договоры по правам человека постоянно упоминаются на лекциях и в учебниках, свидетельствует о том, что они получили весьма широкое признание.
We share the view of the Monitoring Team that the List needs to be constantly completed and updated with the assistance of Member States. Мы разделяем мнение Группы по наблюдению о том, что этот перечень необходимо постоянно корректировать и обновлять с помощью государств-членов.
Chief Jérôme constantly resorts to terror by means of summary and public executions; his troops are accused of abuse of the civilian population. Их начальник Жером постоянно прибегает к террору, совершая суммарные и публичные казни; его люди обвиняются в злоупотреблениях в отношении гражданского населения.
For its management of cash, which totalled $645 million at the end of the biennium, UNICEF has yet to consolidate and constantly update a treasury manual. Что касается управления наличностью, сумма которой в конце двухгодичного периода составила 645 млн. долл. США, то ЮНИСЕФ необходимо свести воедино казначейские вопросы и постоянно обновлять руководство по казначейским вопросам.
Both on its own and within the European Union, Spain is constantly taking measures to promote the universalization and development of these instruments. В индивидуальном порядке и в рамках Европейского союза Испания постоянно принимает меры для расширения глобального характера и укрепления этих документов.
The pool of inventory may be constantly changing as some inventory is sold and new inventory is manufactured or acquired. Совокупность инвентарных запасов может постоянно изменяться, поскольку некоторые инвентарные запасы реализуются и новые инвентарные запасы производятся или приобретаются.
In the last two years, we have constantly developed creative approaches that have proved particularly effective in meeting those goals, as well as completion strategy objectives. В последние два года мы постоянно занимались выработкой творческих подходов, которые доказали свою исключительную эффективность с точки зрения достижения этих целей, а также целей, намеченных стратегией завершения работы.
We must do everything we can to see to it that in all countries of the world the situation of children is constantly and very significantly improved. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы во всех странах мира положение детей постоянно и самым существенным образом улучшалось.
Rwanda had constantly been on the Committee's agenda in recent years, in particular under its early warning measures and urgent action procedures. В последние годы Руанда постоянно фигурирует в повестке дня Комитета, в особенности в рамках вопроса о раннем предупреждении и процедурах незамедлительных действий.
Despite a steady improvement in the overall level of violence and criminality, attacks against minorities continue and special measures of protection must constantly be maintained. Несмотря на неуклонное снижение общего уровня насилия и преступности, нападения на меньшинства продолжаются, и необходимо постоянно принимать специальные меры защиты.
Freight forwarding and transport companies as well as Customs authorities constantly have to improve the efficiency of their operations and to increase service quality. Грузовые экспедиторские и транспортные компании, а также таможенные органы постоянно должны повышать эффективность своих операций и качество предоставляемых ими услуг.
In this regard, the OIC member States have constantly stressed the prime role of the United Nations. В этой связи государства - члены ОИК постоянно подчеркивают основную роль Организации Объединенных Наций.
It should be stressed that Uruguay has an extensive land border, which is constantly patrolled, but it is difficult to ensure 100 per cent effectiveness. Необходимо подчеркнуть, что Уругвай имеет протяженную сухопутную границу, которая постоянно патрулируются, однако трудно обеспечить 100-процентную эффективность неприкосновенности границ.
As the High Commissioner pointed out, five decades after the establishment of his Office, UNHCR must adapt to the realities of a constantly changing political environment. Как отметил Верховный комиссар, через пять десятилетий после создания УВКБ оно должно адаптироваться к реальностям постоянно меняющегося политического окружения.
The technology for obtaining investment information is constantly being upgraded; the resources requested would provide coverage for the existing systems and maintenance of equipment already purchased. Технология получения данных инвестиционного рынка постоянно совершенствуется, и испрашиваемые ресурсы позволят охватить действующие системы и обеспечить обслуживание уже закупленного оборудования.
The U.S. Congress is constantly assessing the state of U.S. legislation and amending existing legislation or enacting new legislation where deemed necessary. Конгресс США постоянно следит за состоянием законодательства страны, по мере необходимости внося поправки в уже действующие или принимая новые законы.
In addition, legislation and executive branch actions are constantly being assessed by the judiciary for their consistency with the U.S. Constitution and laws. Кроме того, судебная система постоянно оценивает решения законодательной власти на предмет их соответствия требованиям Конституции и законодательства страны.
The Government and Parliament constantly reviewed human rights legislation with a view to ensuring that its citizens enjoyed the highest standards of human rights. Правительство и парламент постоянно рассматривают законодательство в этой области в целях гарантии осуществления гражданами прав человека в самом большом объеме.