Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
Health-care provisions are constantly upgraded with a focus on the primary health-care approach. Оказываемые медицинские услуги постоянно совершенствуются, при этом основной упор делается на первичное медико-санитарное обслуживание.
The voting records, together with the links to the full text of resolutions, are constantly updated and made available on the United Nations website. Протоколы голосований со ссылками на полные тексты резолюций постоянно обновляются и помещаются на веб-сайт Организации Объединенных Наций.
In that regard, the Committee on Information must constantly monitor the issues on its agenda. В этом контексте Комитет по информации должен постоянно отслеживать вопросы, стоящие на его повестке дня.
Scientific research institutes and laboratories were constantly being upgraded, and two candidate cosmonauts from Kazakhstan were nearing the end of their training. Научно-исследовательские институты и лаборатории постоянно модернизируются, а два кандидата в космонавты из Казахстана заканчивают подготовку.
The requests of the lawyer of the author's son were constantly rejected. Просьбы адвоката, защищавшего сына автора, постоянно отклонялись.
For example, the electronic and print media and websites are constantly monitored for incitement to ethnic hatred and other unlawful actions. Например, электронные и печатные средства массовой информации и веб-сайты постоянно проверяются на предмет наличия подстрекательств к этнической ненависти и других незаконных действий.
We need to constantly reaffirm the inalienable human rights of all people. Мы должны постоянно подтверждать неотъемлемость прав человека всех людей.
It cannot because there are Presidents who change these countries, which are constantly threatened by military bases. Но она не может, потому что бывают президенты, которые изменяют свои страны, которым постоянно угрожают военные базы.
Safety of peacekeepers has been constantly the focus of Ukraine's attention. Безопасность миротворцев постоянно находится в центре внимания Украины.
We will never earn the trust of Afghans while they are constantly subjected to terror. Мы не сможем завоевать доверие афганцев, если они будут постоянно подвергаться террору.
The United Nations macroeconomic and development agenda should be constantly evolving, in order to respond to current challenges and their future impact. Макроэкономическая программа Организации Объединенных Наций и ее повестка дня в области развития должны постоянно эволюционировать, чтобы реагировать на текущие вызовы и их будущее воздействие.
Meanwhile, new potential JI projects are constantly being developed. Тем временем постоянно разрабатываются новые возможные проекты СО.
There is no single agenda for successful technology transfer to combat desertification and the world situation is constantly changing. Единого алгоритма решения задачи по успешной передаче технологий в целях борьбы с опустыниванием не существует, и положение в мире постоянно меняется.
It entails essentially the ability to constantly generate new dynamic activities. Они по сути подразумевают способность постоянно генерировать новые активные виды деятельности.
Tajikistan's international cultural and scientific links are being constantly broadened. Культурные международные и научные связи Республики Таджикистан постоянно расширяются.
Issues relating to improving the status of women are constantly at the centre of the President's attention. Вопросы улучшения положения женщин постоянно находится в центре внимания Президента Республики Таджикистан.
Awareness-raising efforts are constantly being conducted through the mass media. Постоянно ведется просветительская работа в средствах массовой информации.
As the global marketplace becomes increasingly liberalized and competitive, countries need to constantly upgrade their technological capabilities. По мере того как глобальный рынок становится все более либерализованным и конкурентным, странам необходимо постоянно модернизировать свою научно-техническую базу.
The State administration and system of governance are constantly striving for political stability. Правительство страны и органы управления постоянно держат в поле зрения обеспечение политической стабильности.
The United Nations verification system constantly evolved and developed with experience and through ongoing training. Система контроля Организации Объединенных Наций постоянно эволюционировала и развивалась благодаря приобретаемому опыту и постоянной подготовке.
When people's dignity is constantly violated, when they are forced into subjugation or collaboration with the regime, many lose their self-respect. Когда достоинство людей постоянно унижается, когда их принуждают к подчинению или сотрудничеству с режимом, многие утрачивают уважение к себе.
While the Special Rapporteur is pleased by these developments, she is constantly trying to find means of improving the mechanism. Хотя Специальный докладчик удовлетворена этими изменениями, она постоянно стремится изыскать средства для улучшения существующего механизма.
The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. Этот мандат постоянно эволюционирует, о чем свидетельствует содержание резолюций, последовательно принимаемых Комиссией по права человека.
Developing countries were constantly encouraged to take the lead, but were then asked to do what they were told. Развивающимся странам постоянно предлагается взять на себя руководство этим процессом, но затем им рекомендуется делать то, что им говорят.
Accordingly, the Government constantly tries to improve the efficiency of the health system, while additional, specific efforts are made for particular groups. С этой целью власти постоянно стремятся создать наиболее эффективную систему и прилагают дополнительные усилия в отношении отдельных групп населения.