Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
It recognized that there could be a difference of opinion among experts concerning this question and that knowledge about the methodologies was evolving constantly. Он признал, что могут существовать различия во мнениях экспертов относительно этого вопроса и что знания о методологиях постоянно изменяются.
At the same time, liberalization, globalization and rapid technological change constantly alter the competitive environment in which firms operate. В то же время либерализация, глобализация и быстрые темпы технического прогресса постоянно изменяют условия конкуренции, в которых осуществляют свою деятельность компании.
First is the importance of strengthening the list with new names and constantly improving its quality. Во-первых, важно пополнять список новыми именами и постоянно повышать его качество.
New health problems affecting people's mental and physical health are constantly appearing. Новые проблемы в сфере медицины, затрагивающие психическое и физическое здоровье людей, возникают постоянно.
We have to constantly recall that the obligation to cooperate is a crucial condition if we want our collective action to be effective. Следует постоянно напоминать о том, что обязательство налаживать сотрудничество является важнейшим условием эффективности наших коллективных усилий.
The globally aware State is constantly reviewing its environment, its policies and their impact. Ориентирующееся на глобальный подход государство постоянно анализирует окружающую обстановку, свою политику и ее результаты.
The defence has appealed almost every aspect of the judgement and constantly makes representations to the Registry for more resources. Защита обжаловала практически каждый аспект решения и постоянно обращается в Секретариат за новыми ресурсами.
Within UN/ECE member States the legal and institutional environment supporting trade, industry and enterprise development is constantly changing and evolving. В государствах членах ЕЭК ООН постоянно изменяются и эволюционируют правовые и институциональные условия, обеспечивающие развитие торговли, промышленности и предпринимательства.
In our evolving world, the needs and priorities of States are constantly changing. Вместе с постоянными изменениями в мире постоянно меняются и требования и приоритетные цели государств.
The situation remains unchanged to date and the Committee will keep this situation constantly under review. До настоящего времени эта ситуация остается без изменений, и Комитет будет постоянно держать эту ситуацию в поле зрения.
As new instruments of domination kept developing, the United Nations must be constantly alert to the necessity of ending all manifestations of colonialism. Поскольку продолжают совершенствоваться новые инструменты господства, Организация Объединенных Наций должна постоянно помнить о необходимости покончить со всеми проявлениями колониализма.
The rail infrastructure is constantly being overhauled and modernized to bring it up to international standards. Постоянно ведется реабилитация и модернизация железнодорожной инфраструктуры с целью приведения ее к требованиям международных стандартов.
As the supervisory authority for public transport, the Office must adapt safety to constantly changing conditions of operation. ФТУ является органом по надзору за работой общественного транспорта и обязано корректировать свой подход к обеспечению безопасности с учетом постоянно изменяющихся условий эксплуатации.
TER will provide the necessary materials to be included in the web site which will be constantly updated. ТЕЖ представит необходимые материалы для освещения на этом ШёЬ-сайте, которые будут постоянно обновляться.
It is constantly refining its practices and strategies, strengthening the logistics of mass murder. Оно постоянно оттачивает свою практику и стратегию, укрепляя материально-техническую базу массового кровопролития.
Overpressure must be constantly maintained in cargo tanks. В грузовых танках должно постоянно поддерживаться повышенное давление.
These laws are constantly reviewed and maximum precautions are taken to ensure the physical and mental well-being of detainees. Эти законы постоянно пересматриваются, и для обеспечения здорового физического и психического состояния лиц, содержащихся под стражей, принимаются все возможные меры предосторожности.
We know couples who live apart, simply because they are constantly seeking decent employment. Нам известно о супругах, живущих раздельно друг от друга, потому что они постоянно заняты поиском работы.
Moreover, the Legion of Good Will's radio, television and press systems are constantly emphasizing the principles expressed in this statement. Кроме того, принадлежащие Легиону доброй воли системы радио- и телевещания и пресса постоянно пропагандируют изложенные в настоящем заявлении принципы.
International institutions that can be constantly focused on this task add a further layer of protection. Международные учреждения, которые могут постоянно сосредоточивать свои усилия именно в этой области, дают еще одну гарантию.
We should constantly try to improve our act. Нам следует постоянно стремиться к улучшению нашей работы.
In situations of conflict, boys and men are constantly confronted with models of violent masculinity. В конфликтных ситуациях юноши и мужчины постоянно имеют перед глазами примеры мужской воинственности.
In view of the constantly changing and tense situation on the ground, it might be necessary to update the report. С учетом постоянно изменяющегося и напряженного положения на местах может возникнуть необходимость обновить этот доклад.
Under the Taliban regime, Afghanistan was a graveyard for human and women's rights, where barbaric atrocities against women constantly occurred. При режиме «Талибана» Афганистан был, образно говоря, кладбищем для прав мужчин и женщин, где женщины постоянно подвергались варварским расправам.
In response to the question about the reproduction of stereotypes, she said that CONAMU was constantly monitoring the impact of policies. Отвечая на вопрос о воспроизведении стереотипных представлений, она говорит, что КОНАМУ постоянно контролирует воздействие осуществляемой политики.