Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
We urge all United Nations agencies operating in the region to constantly assess their role and engagements against that of Pacific regional agencies. Мы настоятельно призываем все учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в нашем регионе, постоянно сравнивать свою роль и участие с ролью и участием региональных учреждений тихоокеанских островов.
Opposition groups constantly question me on whether the Government is going to put an end to private property. Оппозиционные группы постоянно спрашивают меня, собирается ли правительство ликвидировать частную собственность.
EIP-CI and CEPU-CI report that the education sector is constantly disrupted by strikes by teachers, pupils and students. МДЗД-КИ и КПУО-КИ сообщают, что сектор образования постоянно страдает от забастовок, организуемых как преподавателями, так и школьниками и студентами.
At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions. В то же время продолжает сохраняться межстрановая торговля людьми, которая вызывает все большую международную обеспокоенность и проявляется в постоянно изменяющихся формах.
The figures below show that the proportion of women in management posts is constantly increasing. Нижеприведенные данные свидетельствуют о том, что доля женщин на управленческих должностях постоянно растет.
Although the number of women in senior posts is constantly increasing, the situation varies considerably according to the level and the department. Хотя число женщин на руководящих постах постоянно возрастает, ситуация значительно варьируется в зависимости от уровня ответственности и департамента.
The role of women in family and the society has been constantly raised. Роль женщин в семье и обществе постоянно возрастает.
In addition, the foreign investment flow into Lao PDR has constantly increased with greater job occupation for Lao labour force. Кроме того, поток иностранных инвестиций в ЛНДР постоянно растет, что повышает занятость рабочей силы в Лаосе.
The Government constantly stresses the notion that equality is a priority on the national agenda. Правительство постоянно подчеркивает, что равенство является одним из приоритетных вопросов в национальной повестке дня.
The Government constantly reviews the content of the Maternal and Child Health Handbook to reflect the growing number of working women. Правительство постоянно вносит изменения в содержание Руководства по охране здоровья матери и ребенка с учетом роста числа работающих женщин.
Germany constantly evaluates its measures for supporting migrants and has expanded them considerably in recent years. Германия постоянно оценивает свои меры по поддержке мигрантов и в последние годы существенно расширила их охват.
In the last few years the number of violent kidnapping of persons has been constantly decreasing, in many cases kidnappings were committed to extort money. За последние несколько лет число насильственных похищений людей постоянно сокращалось, во многих случаях похищения совершались в целях вымогательства.
Cuba has constantly contributed to the human rights debate with its characteristic energy and intensity. Куба постоянно вносила вклад в обсуждение прав человека с характерной для нее энергией и активностью.
Outside help that is reportedly constantly arriving in support of the opposition appears to have accelerated in recent months. Темпы оказания оппозиции помощи со стороны, согласно сообщениям, имеют место постоянно, а в последние месяцы, судя по всему, ускорились.
The common good of humanity and of the Earth is a dynamic reality that is constantly evolving. Общее благо человечества и Земли являются динамичной реальностью, которая постоянно эволюционирует.
Secondly, we need to constantly improve the governance structures of the peacebuilding architecture. Во-вторых, нам следует постоянно улучшать структуру управления этой архитектурой.
The Agency had a mandate to establish a constantly updated database of information on suspicious transactions. Перед Управлением поставлена задача создать постоянно обновляемую базу данных по подозрительным операциям.
Regular monitoring of risks is necessary because the Secretariat operates in a constantly changing environment. Необходимость регулярного мониторинга рисков обусловлена тем, что работа Секретариата происходит в постоянно меняющихся условиях.
The Government of Uzbekistan is constantly working on the issue of women's employment and is thereby tackling the problem of their economic independence. Правительство Узбекистана постоянно работает над проблемой занятости женщин, решая тем самым проблему их экономической независимости.
The Constitution guaranteed equal rights to men and women, but the Government constantly needed to encourage institutions to promote the advancement of women. Конституция гарантирует равные права мужчинам и женщинам, но правительство вынуждено постоянно побуждать различные учреждения содействовать мерам по улучшению положения женщин.
The value of net assets or the financial position of a company will not constantly be higher or lower compared to national GAAP. Стоимость чистых активов или финансовое положение компании не будет постоянно выглядеть лучше или хуже по сравнению с отчетностью по ОПБУ.
Remembrance can never be taken for granted, it is a duty that must be constantly renewed. Память никогда не может приниматься как должное, это наша обязанность, которую мы должны постоянно выполнять.
It seemed like Mom and Dad were constantly fighting. Казалось, что мама и папа постоянно ссорятся.
While he liked role playing, he got tired of constantly eating carrots. Хотя ему нравились ролевые игры, ему надоело постоянно есть морковку.
He was constantly losing his keys, his wallet, phone. Он постоянно терял ключи, бумажник, телефон.