| The programme is constantly being updated to make it more responsive to contemporary challenges in the area of arms control and disarmament. | Ведется постоянное обновление учебного плана программы, чтобы обеспечить более полный учет современных проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. | 
| The limitations on the term lengths of the Committee's members ensured that its expertise was constantly renewed. | Ограничение срока пребывания членов Комитета в занимаемой должности обеспечивает постоянное обновление их опыта и знаний. | 
| Algeria noted that the institutional framework for the promotion and protection of human rights had been constantly improved. | Алжир отметил постоянное совершенствование институциональной базы поощрения и защиты прав человека. | 
| Notification of the threat of man-made or natural emergencies and keeping the population constantly informed of such emergencies by various means. | Оповещение об угрозе возникновения чрезвычайных ситуаций техногенного и естественного характера и постоянное информирование населения о них различными путями. | 
| The mass media constantly explain the rights of citizens when dealing with law enforcement officers. | В СМИ идет постоянное разъяснение прав лиц, сталкивающихся с сотрудниками правоохранительных органов. | 
| User departments and management were fully and constantly involved in discussions and decisions concerning the chain of command in the new processes. | Департаменты-пользователи и руководство принимали всестороннее и постоянное участие в обсуждениях и принятии решений относительно цепочки управления в новых процессах. | 
| To improve our activity constantly with the help of development our specialist key competence, activity classification and process optimization. | Постоянное улучшение нашей деятельности с помощью непрерывного развития ключевых компетенций наших сотрудников, систематизации деятельности и оптимизации процессов. | 
| It is our aim to constantly drive down the costs of providing high-quality travel services. | Наша цель - постоянное снижение расходов при обеспечении туристических услуг высокого качества. | 
| His delegation noted with satisfaction that new forms of cooperation were constantly being developed. | Его делегация с удовлетворением отмечает постоянное развитие новых форм сотрудничества. | 
| More specifically with regard to UNEP, urgent measures should be taken to stop its budgetary resources from being constantly reduced. | Что касается ЮНЕП, то, говоря более конкретно, следует предпринять срочные меры, чтобы остановить постоянное сокращение ее бюджетных ресурсов. | 
| At the same time we are bound to note that it is constantly developing and adapting to changing social and economic conditions. | Одновременно нельзя не отметить ее постоянное развитие и адаптацию к изменяющимся социально-экономическим условиям. | 
| Civil society must ensure that values constantly change and evolve in a peaceful manner. | Гражданское общество должно обеспечивать постоянное мирное развитие и изменение ценностей. | 
| The contingent had to service the equipment constantly in order to ensure that it was in operational condition. | Для обеспечения пригодности этого оборудования к эксплуатации контингент был вынужден наладить его постоянное обслуживание и ремонт. | 
| The national press and television constantly run features on the rights of individuals vis-à-vis law-enforcement personnel. | В общегосударственной прессе и на телевидении идет постоянное разъяснение прав лиц, сталкивающихся с сотрудниками правоохранительных органов. | 
| With respect to education, since 1990, the primary school attendance rate has fallen constantly. | В области образования с 1990 года наблюдается постоянное снижение числа учащихся начальной школы. | 
| Media associations should also ensure that most sensitive societal issues are constantly debated in professional forums. | Ассоциациям средств массовой информации следует также обеспечить постоянное обсуждение наиболее деликатных общественных вопросов в рамках профессиональных форумов. | 
| The savings are being constantly monitored for this purpose. | Для этой цели ведется постоянное наблюдение за объемом сэкономленных средств. | 
| Experience showed that constantly upping the volume of loans and simultaneously cancelling previous debts was irrational. | Практика показывает, что постоянное повышение объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов иррационально. | 
| Relevant spatial information is constantly added with the objective to further compile a holistic, public geographical information system. | Происходит постоянное добавление соответствующей пространственной информации с целью дальнейшего формирования целостной геоинформационной системы открытого доступа. | 
| Nevertheless, it must be constantly updated and upgraded to adapt customs to a changing environment. | Тем не менее здесь необходимо постоянное обновление и модернизация для адаптации таможенных служб к меняющимся условиям. | 
| For that reason the UNRWA budget must be constantly maintained. | По этой причине необходимо обеспечить постоянное финансирование бюджета БАПОР. | 
| Have constantly resided in Turkmenistan for the last seven years | имеет постоянное место жительство на территории Туркменистана в течение последних 7 лет | 
| Universality was the common challenge: it revealed the human condition by constantly working on our common contradictions. | Универсальность порождает общий вызов: она выражает человеческую сущность через постоянное преодоление наших общих противоречий. | 
| The common interests shared by China and other countries are constantly increasing. | Наблюдается постоянное расширение сферы общих интересов Китая и других стран. | 
| The incumbents would also ensure that all Mission personnel are constantly apprised of the expected standards of conduct. | Сотрудники на этих должностях будут также обеспечивать постоянное информирование всех сотрудников Миссии об ожидаемых стандартах поведения. |