| Back in time I was a film translator and so, now I'm recognized primary by voice, constantly asked about a clothespin on my nose. | Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. | 
| On the software side, they are constantly looking to develop more powerful solvers, better use computer resources and include engineering knowledge in pre- and post-processing. | Что касается производителей программного обеспечения, то они постоянно стремятся разрабатывать более мощные решатели, лучше использовать компьютерные ресурсы и включать инженерные знания в области предварительной и последующей обработки. | 
| The archaeological evidence indicates that the Maya never formed a united empire; they were instead organized into small chiefdoms that were constantly at war. | Однако археологические свидетельства показывают, что майя никогда не формировали единой империи, а были объединены в небольшие группы, постоянно враждовавшие друг с другом. | 
| Android 7.0 Nougat introduced JIT compiler with code profiling to ART, which lets it constantly improve the performance of Android apps as they run. | Android 7.0 Nougat представила JIT-компилятор с профилированием кода для ART, который позволяет постоянно повышать производительность приложений Android при их запуске. | 
| Because of the emotional effect Kei has on Gripen, he constantly nicknames him "Prince Charming" (王子さま, ōji-sama). | Из-за эмоционального эффекта, который Кей оказывает на Грипена, она постоянно называет его «Очаровательный принц» (王子 さ ま одзи-сама). | 
| Being a creative artist that he is, Zeke is constantly drawing and making his drawings come to life. | Будучи творческой натурой, Зик постоянно рисует и оживляет свои творения. | 
| During the Kings' 91-74 loss to the Pistons, Artest was booed constantly, but there were no unusual incidents. | «Кингз» проиграли «Пистонс» со счетом 91-74, а Артеста болельщики постоянно освистывали, однако никаких инцидентов не произошло. | 
| In Earned in Blood, the enemy will constantly reposition himself according to the player's action, regardless of danger. | В Earned in Blood враг постоянно меняет своё положение в соответствии с действиями игрока, независимо от опасности. | 
| Since 1995 the freight conversion of the port has constantly risen, with an approximate 8 million tonnes in 2001. | С 1995 года грузооборот порта постоянно растет, и в 2001 году он составлял около 8 миллионов тонн. | 
| While Viktor continues to taunt Adonis publicly, he is constantly pressured by his father to regain their honor. | В то время как Виктор продолжает публично насмехаться над Адонисом, его отец постоянно давит на него, чтобы вернуть себе их честь. | 
| In the absence of specific prescriptions for the transformation of society in the so-called "Islamic socialism", Gaddafi constantly made revisions to this theory. | Не находя в так называемом «исламском социализме» конкретных рецептов преобразования общества, М. Каддафи постоянно вносил поправки в свою теорию. | 
| He then elaborated that at that point he was constantly working in the recording studio and had come to terms with his personal issues. | Затем он уточнил, что в тот момент он постоянно работал в студии звукозаписи и смирился со своими личными проблемами. | 
| I'm trying to download "Drop Alive" but the window of preparation is constantly loading and I start the DL. | Я пытаюсь скачать "Капля Живой", а в окне подготовки постоянно погрузки и я начинаю DL. | 
| STAR supermarket chain constantly improves consumer conditions with the help of different programs giving the opportunity to understand better the customers needs and improve them in the future. | Сеть супермаркетов Стар постоянно улучшает потребительские условия клиентов с помощью различных программ, которые позволяют лучше понимать потребности клиента, и в дальнейшем улучшать их. | 
| People would constantly be asking the character why he's smoking- and that should go unsaid. | Героя будут постоянно спрашивать, почему он курит. А слова здесь не нужны. | 
| How can I do that when I'm constantly being humiliated? | Как я могу выполнять ее, когда меня постоянно унижают? | 
| So even with the company's user logs, finding a constantly changing address is like finding a needle in a stack of needles. | Даже если мы воспользуемся юзерскими логами компании, найти постоянно изменяющийся адрес все равно, что отыскать иголку в стогу иголок. | 
| I'm sure people tell you this constantly... but if you lack under "incredibly beautiful" in the dictionary... there's a picture of you. | Уверен, вам постоянно говорят это, но если поискать в словаре "невероятно красивая", то там ваша фотография. | 
| To exist, to reach equilibrium, life seeks to multiply... and vary constantly, at times giving up its life. | Чтобы выжить и достичь равновесия, жизнь стремится к размножению,... и постоянно изменяется, несмотря на то, что иногда заходит в тупик. | 
| On the grounds that I provide a better home because you're constantly flying around the world. | На том, что мой дом для нее лучше, ведь ты постоянно в разъездах. | 
| At the same time, both governments constantly hack into each other's computers to steal traditional political and military secrets. | В то же время правительства обеих стран постоянно взламывают компьютеры друг друга, чтобы получить традиционную политическую и военную секретную информацию. | 
| Climate change is increasingly recognized as one of the transnational challenges with the greatest environmental, economic, and security implications, and a powerful global environmental movement constantly highlights its importance. | Изменение климата все больше признается как одна из транснациональных проблем, с самыми большими экологическими и экономическими последствиями, в том числе для безопасности, и мощное глобальное движение по защите окружающей среды постоянно освещает важность этой проблемы. | 
| For example, a fundamental problem is that the nature of global trade is constantly evolving, and existing agreements have only limited capacity to adapt. | Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться. | 
| How can one compare cost-of-living indices in different periods when new goods are constantly upending traditional consumption models? | Как можно сравнить индекс прожиточного минимума в разные периоды, когда новый товар постоянно переворачивает традиционные модели потребления? | 
| The global economy, the geopolitical landscape, the environment, and technology are subject to constantly shifting conditions that reinforce and transform one another in a web of complex interactions. | Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий. |