Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
It is constantly available on web site and published on paper when deemed necessary. Руководство постоянно размещено на веб-сайте и по мере необходимости публикуется в бумажном варианте.
It can be observed that the importance of the Internet as a dissemination vehicle is constantly increasing. Можно отметить, что роль Интернета в качестве канала распространения данных постоянно возрастает.
The global community must be constantly alert to threats posed to those values from whatever source they may come. Глобальное сообщество должно быть постоянно готово отражать угрозы этим ценностям, исходящие из самых разнообразных источников.
Those of us who are determined to advance the multilateral agenda find our objectives constantly frustrated. Те, кто привержен осуществлению многосторонней повестки дня, видят, как постоянно срываются их планы.
The reason for this is that pension funds in the occupational sectors are giving their members constantly better benefits than pensioners enjoyed previously. Это объясняется тем, что пенсионные фонды в профессиональных секторах постоянно увеличивают выплаты своим членам по сравнению с пособиями, которые пенсионеры получали раньше.
The proposed training is to upgrade skills on the constantly changing technologies in the Mission. Предлагаемые программы профессиональной подготовки призваны способствовать освоению персоналом Миссии постоянно меняющихся технологий.
You are constantly calling on us to increase our presence in field locations, and particularly to increase our protection staff. Вы постоянно призываете нас к расширению нашего присутствия на местах, и в особенности к увеличению численности наших сотрудников, занимающихся вопросами защиты.
Democratic institutions and mechanisms are constantly being developed. Постоянно продолжается процесс формирования демократических институтов и механизмов.
We must tirelessly and constantly support the work of international peacekeepers both politically and diplomatically with a view to finding solutions that are acceptable to all parties. Мы должны неустанно и постоянно поддерживать усилия международных миротворцев как в политическом, так и в дипломатическом плане, с тем чтобы найти решения, приемлемые для всех сторон.
These should be constantly determined within the context of people's personal lives. Они должны постоянно определяться в контексте частной жизни людей.
The BPAWG continued its work on the constantly evolving Model of the International Supply Chain. РГАДО продолжала работу над постоянно развивающейся моделью международной цепочки поставок.
The list of Contracting Parties, States and Governments is constantly updated by the organizations responsible for the trade facilitation instruments. Список Договаривающихся сторон, государств и правительств постоянно обновляется организациями, отвечающими за договоры по упрощению процедур торговли.
Accountability for outcomes needs to be monitored constantly. Необходимо постоянно следить за обеспечением контроля исполнения.
Cooperation with human rights research and training institutions is constantly being developed. Постоянно расширяется сотрудничество с научными и учебными заведениями в области прав человека.
To prevent illegal activity, law-enforcement agencies are constantly strengthened, including tightening of border controls. В целях пресечения незаконной деятельности правоохранительные органы постоянно укрепляются и одновременно с этим ужесточается пограничный контроль.
The United Nations has constantly adapted to the evolution of civil society and its increasing role in the international community. Организация Объединенных Наций постоянно адаптируется к эволюции гражданского общества и повышению его роли в жизни международного сообщества.
I thank, in particular, my colleagues in the Bureau, who constantly helped me guide the work of the Commission. Я благодарю, в частности, своих коллег по Бюро, которые постоянно оказывали мне содействие в руководстве работой Комиссии.
Build up of a solid base of stakeholders that can be constantly developed in the field of water management. Создание разветвленной сети заинтересованных сторон в области управления водными ресурсами, которая может постоянно расширяться.
The Committee constantly encourages their participation in its activities. Комитет постоянно поощряет их участие в своей деятельности.
The training of New Zealand's corrections officers is constantly being enhanced and improved. Подготовка сотрудников новозеландских исправительных учреждений постоянно продолжает улучшаться и совершенствоваться.
The number of displaced persons is reaching record numbers, and the number of people needing humanitarian assistance is constantly growing. Число перемещенных лиц достигает рекордных показателей, постоянно растет и число лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи.
Steps must be taken to raise awareness among people, educate the young and constantly remind leaders of their obligations. Нужно проводить агитационные кампании среди населения, воспитывать молодежь, постоянно напоминать ответственным работникам об их обязанностях.
The efforts by the international community on disarmament and non-proliferation are constantly being confronted with serious challenges posed by regional proliferation and the danger of non-State actors acquiring nuclear materials. Усилия международного сообщества по разоружению и нераспространению постоянно сталкиваются с серьезными вызовами, порождаемыми региональным распространением и опасностью обретения ядерных материалов негосударственными субъектами.
Compilation of agreements on transboundary waters to be constantly updated by the secretariat (). Перечень соглашений по трансграничным водам, который будет постоянно обновляться секретариатом ().
The constantly upgraded capacity of Internet lines allows for easy and efficient access to the database from any site anywhere in the world. Постоянно растущие возможности Интернета обеспечивают простой и эффективный доступ к базе данных из любого района мира.