Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
Their expertise and dedication to many of the issues with which we are constantly faced has been crucial. Их специальные знания и устремленность в решении многочисленных вопросов, с которыми нам приходится постоянно сталкиваться, имеют исключительно важное значение.
The impact of technical measures and solutions on the quality of processes is constantly increasing. Влияние технических мер и решений на качество процессов постоянно возрастает.
The Ministry constantly encourages exhibitions and fairs to promote children's books brought out by Ukrainian publishers. Министерство информации Украины постоянно способствует проведению выставок и ярмарок детских печатных изданий, выпущенных издательствами Украины.
Today a great number of casualties in armed conflict continue to be civilians, and the numbers are constantly increasing. Сегодня значительное число пострадавших в вооруженном конфликте по-прежнему составляют гражданские лица, и это число постоянно растет.
The amount of information processed by Statistical Institutes is constantly growing, as demands for well-timed data, of high quality are increasing. Объем информации, обрабатываемой статистическими институтами, постоянно растет, так же как и потребности в своевременных данных высокого качества.
The head of the Government, Mr. Anicet Doleguele, repeats this constantly. Глава правительства г-н Анисет Долегеле постоянно заявляет об этом.
From a quantitative point of view, it is clear that the agenda is constantly growing. С количественной точки зрения ясно, что повестка дня постоянно расширяется.
All this constantly demands necessity of development and realization of new actions and programs for implementing of a youth policy at all levels. Все это постоянно требует необходимости разработки и реализации новых мероприятий и программ в осуществлении молодежной политики на всех уровнях.
UNIDO's policy should be geared to responding to a constantly changing international economic environment and the special needs of its client countries. Политика ЮНИДО должна быть направлена на то, чтобы должным образом реагировать на постоянно изме-няющиеся международно - экономические условия и удовлетворять особые потребности ее стран - клиен-тов.
These elections, we constantly repeat, will require international assistance if they are to be free and fair. Эти выборы, как мы постоянно повторяем, потребуют международной помощи для того, чтобы они были свободными и честными.
On the other hand, the percentage of expenditure on outsourced services constantly increases. С другой стороны, доля расходов на услуги, оказываемые внешними подрядчиками, постоянно возрастает.
New threats and challenges to international peace and security are emerging on a near-daily basis and constantly changing at vertiginous speed. Новые угрозы и вызовы международному миру и безопасности возникают повседневно и постоянно и с головокружительной быстротой видоизменяются.
Both routes and methods of trafficking evolve constantly as traffickers show great adaptability to measures taken by authorities to combat them. Наркодельцы легко приспосабливаются к мерам по борьбе с ними, которые принимают власти, постоянно изменяя маршруты и методы незаконного оборота.
But unfortunately, we constantly see erratic, short-term, poorly coordinated commitments by governmental, non-governmental and international organizations and other relevant actors. Однако, к сожалению, мы постоянно сталкиваемся с беспорядочными, краткосрочными, плохо скоординированными усилиями со стороны правительственных, неправительственных и международных организаций и других действующих лиц.
Zimbabwe is constantly looking for innovations in building technology and regulatory systems. Зимбабве постоянно стремится к совершенствованию строительных технологий и нормативных систем.
Supply Division constantly evaluates and adjusts stockpiles and stocking points to have adequate supplies available for emergency situations. Отдел снабжения постоянно проводит оценку и корректировку запасов и мест складирования, с тем чтобы обеспечить наличие адекватных предметов снабжения на случай чрезвычайных ситуаций.
Many human rights defenders and members of their families are constantly followed and watched in very obvious ways. Многие правозащитники и члены их семей постоянно находятся под слежкой, причем наблюдение ведется практически в открытую.
In general terms, prison conditions were constantly improving, in line with improvements in the economic conditions of Rwanda. В целом условия тюремного содержания постоянно улучшаются одновременно с улучшением общего экономического положения Руанды.
Scenarios constantly evolve, and the nature of conflicts is always changing. Планы действий постоянно корректируются, и природа конфликта постоянно изменяется.
They reportedly have limited access to the State media, and their offices are said to be constantly attacked. Они имеют ограниченный доступ к государственным средствам массовой информации, а на их помещения постоянно совершаются нападения.
While representing an increase, these figures need to be constantly updated to take into account new appointments of resident coordinators. Хотя эти данные свидетельствуют об увеличении соответствующих показателей, их необходимо постоянно обновлять с учетом назначения новых координаторов-резидентов.
These different means of fund-raising were constantly tested and evaluated so as to obtain the best results at the lowest possible cost. Эти различные способы сбора средств постоянно подвергаются проверке и оценке в целях получения наиболее эффективных результатов при минимально возможных затратах.
That is something that we need to keep in mind constantly. И мы должны об этом постоянно помнить.
In rebel-held territories, human rights and civil society activists are constantly harassed and threatened by rebel leaders. На территориях, удерживаемых повстанцами, поборники прав человека и активисты, представляющие гражданское общество, постоянно подвергаются преследованию и угрозам со стороны лидеров повстанцев.
We are constantly appealing for the dialogue between Council members and troop-contributing countries to be strengthened. Мы постоянно призываем к упрочению диалога между членами Совета и предоставляющими войска странами.