Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Constantly - Неизменно"

Примеры: Constantly - Неизменно
We must constantly keep this issue on the agenda and raise it at various international forums. Мы должны неизменно сохранять этот вопрос в повестке дня и поднимать его на различных международных форумах.
It is also difficult to retain staff members who are on temporary employment, as they are constantly looking for more permanent positions elsewhere. Также трудно удерживать сотрудников, которые работают на условиях временной занятости, поскольку они неизменно стремятся найти более постоянные должности в других местах.
It's this sort of dumbing down, constantly patronising... Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный...
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared. На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
In considering those questions we worked tirelessly, trying constantly to achieve for each of them a balanced solution. Мы неустанно работали над этими вопросами, неизменно стремясь прийти к сбалансированному решению по каждому из них.
The wWeb site is also a widely used source of information and; the number of visitors increases constantly. Широко используемым источником информации является также веб-сайт, число посетителей которого неизменно растет.
His constantly positive encouraging and proactive approach was an inspiration, and we are poorer without him. Его неизменно позитивный подбадривающий и проактивный подход служили в качестве источника вдохновения, и без него мы несколько осиротели.
Morocco has constantly supported decisions aimed at strengthening the NPT in the treaty review process. Марокко неизменно поддерживает решения с целью укрепления ДНЯО в рамках его обзорного процесса.
The constantly high level of quality in the production, where we use the most suitable equipment, is provided for, our customers. При этом производство, где применяется оборудование целевого предназначения, обеспечивает покупателям неизменно высокий уровень качества...
Completed products and components are staying on stock as dead capital which constantly burdens producers financially with warehouse expenses. Произведенная продукция и компоненты остаются на складах в качестве неликвидного капитала, что неизменно тяжелым финансовым бременем ложится на производителей, несущих расходы по хранению произведенной продукции.
The Chinese Government has constantly opposed the practice of exerting political, economic or other pressure in international relations. Правительство Китая неизменно выступало против практики оказания политического, экономического или иного давления в международных отношениях.
The United States constantly examined whether countries still needed the GSP. Соединенные Штаты неизменно следят, нуждаются ли страны в ВСП.
Meetings of the Front National in France are also constantly the subject of counter-demonstrations. Выступления Национального фронта во Франции также неизменно вызывают демонстрации протеста.
My Government has constantly advocated that similar safeguards should be given to parties to the Treaty of Rarotonga. Мое правительство неизменно выступает за то, чтобы аналогичные гарантии были предоставлены участникам Договора Раротонга.
It appears that in regard to those conflicts resolutions emanating from the Council constantly threaten the imminent withdrawal of international assistance. Представляется, что в отношении этих конфликтов резолюции Совета неизменно угрожают неизбежным прекращением международной помощи.
In the eastern part of Europe the situation is still constantly characterized by violence and by an explosion of nationalism. Положение в восточной части Европы неизменно характеризуется насилием и взрывом национализма.
Combined with the interest rates, the figures are constantly growing, indeed becoming staggering. Эти данные и показатели процентных ставок неизменно возрастают и, по сути, становятся ошеломляющими.
It is the most widely and constantly discussed subject here at the United Nations. Развитие - наиболее широко и неизменно обсуждаемая тема в стенах Организации Объединенных Наций.
Over the years, we have constantly striven to integrate demand reduction into our education, health and social-services systems. На протяжении ряда лет мы неизменно стараемся включать вопросы сокращения спроса в наши системы образования, здравоохранения и социальных услуг.
In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process. Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс.
My delegation remains constantly ready to consider with the greatest care any politically and legally acceptable formula which may be presented to it. И моя делегация неизменно готова со всем вниманием рассмотреть любую представленную ей политически и юридически приемлемую формулу.
At the same time, the universal nature of human rights must constantly be borne in mind. Однако, несмотря на это, следует неизменно учитывать универсальный характер прав человека.
My country, Italy, has constantly been and will continue to be strongly in favour of pursuing these goals. Моя страна, Италия, неизменно и решительно выступала и будет выступать за достижение этих целей.
The demand from external and internal users has remained constantly high. Спрос как со стороны внешних, так и внутренних пользователей остается неизменно высоким.
Life expectancy is higher than the European average and is constantly better for women for all ages. Ожидаемая продолжительность жизни на Мальте выше, чем в среднем по Европе, и неизменно выше для женщин всех возрастных групп.