Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
At the same, we should be constantly mindful of potential obstacles. Вместе с тем нам необходимо постоянно помнить о потенциальных препятствиях.
Furthermore, far from being static, humanitarian law has constantly evolved over time. Более того, гуманитарное право далеко не статично, оно постоянно развивается.
The operations of human rights NGOs have also greatly suffered from burdensome legal requirements to constantly inform authorities about their activities. Мероприятия правозащитных НПО также в значительной мере пострадали от обременительных правовых требований постоянно информировать власти об их деятельности.
France has constantly pressed this point: violence will not lead to a solution. Франция постоянно подчеркивает то, что насилие не приведет к урегулированию.
Operationally, the Organization has been coping well with the significant challenges to the security of its network that it is constantly facing. В практическом плане Организация хорошо справляется с теми значительными трудностями, с которыми она постоянно сталкивается при обеспечении безопасности своей сети.
It will constantly remind them of the torture experience, which has considerable psychological effects. Эти последствия будут постоянно напоминать им о пытках, что будет оказывать на них значительное психологическое воздействие.
Managing a security system that is constantly evolving in response to this new environment requires a proactive approach by the entire United Nations system. Управление системой безопасности, которая постоянно эволюционирует под давлением новых факторов, требует от всей системы Организации Объединенных Наций инициативных действий.
As a result, the Organization cannot efficiently calibrate security responses to constantly changing circumstances on the ground. В результате Организация не в состоянии эффективно выверять меры по обеспечению безопасности, принимаемые в ответ на постоянно изменяющуюся ситуацию на местах.
Total number of preventive examinations in primary health care for women is constantly growing. Постоянно растет число профилактических осмотров женщин в пунктах первичного медико-санитарного обслуживания.
The various United Nations bodies should constantly strive to strengthen coordination and harmonize their methods of work in order to enhance efficiency. Различные органы системы Организации Объединенных Наций должны постоянно стремиться усиливать координацию и согласовывать свои методы работы в интересах повышения эффективности.
We live in a constantly changing international political climate that challenges and tests the strength of our Organization. Мы живем в условиях постоянно меняющейся международной политической обстановки, которая бросает вызовы нашей Организации и испытывает ее на прочность.
The political power structures and traditional structures of representation that worked so well for the West are constantly brought into question. Политические структуры власти и традиционные структуры представительства, которые так успешно работают на Западе, постоянно ставятся под сомнение.
We must bear that in mind and constantly review them in order to keep those regimes active. Мы должны об этом помнить и постоянно анализировать их, чтобы сохранять активный характер режимов санкций.
We live in a constantly changing world where, through globalization, distances have become less pronounced. Мы живем в постоянно меняющемся мире, где вследствие глобализации расстояния играют все менее важную роль.
The success of the Centre's multidimensional activities meant that it was constantly consulted and therefore deserved the international community's support. Успех многогранной деятельности этого Центра свидетельствует о том, что его услугами постоянно пользуются и что он заслуживает поддержки со стороны международного сообщества.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs quite rightly noted that the problems involved in protecting civilians in armed conflict exist within a constantly evolving context. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам совершенно справедливо отметил, что проблемы, связанные с защитой гражданских людей в вооруженных конфликтах, подвергнуты влиянию постоянно изменяющихся условий.
In turn, the responsibility and competences of the Council have expanded constantly. В свою очередь, ответственность и компетенция Совета постоянно расширяются.
In fact, we have to constantly improvise and use makeshift means to ensure world stability. Фактически нам приходится постоянно импровизировать и в пожарном порядке искать средства обеспечения стабильности в мире.
It points out that the region "is constantly exposed both to accidental spills and routine ongoing pollution". Он указывает, что этот регион "постоянно подвергается пагубному воздействию в результате как случайных разливов, так и неизбежного загрязнения, связанного с текущей деятельностью".
Therefore, it is very important that the database be constantly updated. Поэтому очень важно постоянно обновлять базу данных.
The border control list is constantly updated and may be consulted online at permanent border posts. Пограничный контрольный список постоянно обновляется, и доступ к нему имеют все стационарные пограничные посты.
This is a reality that is constantly echoed by the Department of Public Information, which has done a wonderful job in publicizing the fact. Соответствующие факты постоянно подтверждаются Департаментом общественной информации, который проделывает большую работу в целях предания этих сведений гласности.
In recent years, the responsibilities and competences of the Security Council have constantly expanded. В последние годы обязанности и круг ведения Совета Безопасности постоянно расширяются.
The responsibility of the Council and the demands on its competence have therefore been constantly expanding. Поэтому постоянно повышается и мера ответственности Совета и растут требования к его компетентности.
We must be constantly vigilant if the absolute prohibition of torture is to be upheld. Для того чтобы соблюдать абсолютное запрещение пыток, мы должны постоянно сохранять бдительность.