Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
The composition of the portfolio varies constantly as new operations in the field are added and others are concluded. Состав портфеля постоянно меняется по мере добавления новых операций на местах и завершения других операций.
Average health care costs have been constantly going up. Постоянно растут средние показатели расходов на здравоохранение.
Africa's growth prospects for 2009 have been constantly revised downwards. Перспективы роста в Африке в 2009 году постоянно пересматриваются в сторону понижения.
This calendar is constantly updated and adapted to recent developments. Этот календарь постоянно обновляется и корректируется с учетом последних изменений.
In Darfur, attacks and other crimes against humanitarian workers have constantly increased since the international aid effort intensified four years ago. В Дарфуре число нападений и совершаемых иных преступлений в отношении сотрудников гуманитарных организаций постоянно увеличивалось после того, как международное сообщество активизировало четыре года назад свои усилия в области оказания помощи.
UNIFIL, in collaboration with the Lebanese Armed Forces, is constantly improving monitoring and control of the entry points across the Litani River. ВСООНЛ в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами постоянно усиливают наблюдение и контроль за пунктами въезда на реке Литани.
Developments are constantly under way to help information providers promote their information resources. Работа по оказанию поставщикам информации помощи в продвижении своих информационных ресурсов ведется постоянно.
While instances of non-compliance are constantly being reported, no penalties are imposed. Жалобы на невыполнение данного закона подаются постоянно, но наказания не применяются.
Some religious buildings, in accordance to evaluation, are secured directly and constantly, and all others are covered by the patrol services. Согласно оценкам некоторые религиозные здания непосредственно и постоянно охраняются, а охрана всех других зданий обеспечивается патрульными полицейскими службами.
The number of children with undetermined citizenship under 15 years old has constantly decreased in Estonia. В Эстонии число детей с неопределенным гражданством в возрасте до 15 лет постоянно сокращается.
The number of pupils participating in language immersion programmes has constantly increased. Число учащихся, участвующих в программах языкового погружения, постоянно увеличивается.
However, 7.4 per cent answered that such discrimination was not open but constantly present in everyday life. Вместе с тем, 7,4% респондентов ответили, что дискриминация не открыто, но постоянно присутствует в повседневной жизни.
Domestic legislation was constantly reviewed in order to ensure conformity with international instruments to which the country was a party. Внутреннее законодательство постоянно пересматривается, с тем чтобы обеспечить его соответствие международным договорам, участником которых является страна.
It has made sure that the policies are targeted to the poor and that the efficiency of the health care system is constantly improved. Это стало гарантией того, что стратегии нацелены на бедные слои населения, а эффективность системы здравоохранения постоянно повышается.
The economically active population declined constantly in Kazakhstan in 1997-1999 but since 2000 it has been steadily increasing. Численность занятого населения в Казахстане в 1997-1999 годах постоянно снижалась, а начиная с 2000 года стабильно повышается.
We have a long-term vision for our professional work and we constantly seek to identify new threats and also new opportunities available to children. Мы руководствуемся долгосрочным видением нашей профессиональной деятельности, и мы постоянно стремимся выявить не только новые угрозы для детей, но и новые возможности, которыми они могли бы воспользоваться.
Our organisation has constantly increased its volume of work in developing countries as well as in the European Union. Наша организация постоянно расширяет объем своей деятельности в развивающихся странах, а также в Европейском союзе.
Many navigation companies are still facing financial difficulties, however, because of constantly increasing operating costs. Тем не менее многие судоходные компании по-прежнему сталкиваются с финансовыми трудностями из-за постоянно увеличивающихся эксплуатационных расходов.
As can be seen, the difference in the rates has constantly been to the disadvantage of the approved programme budget during this period. Как видно из таблицы, в течение этого периода разница в ставках постоянно была невыгодной для утвержденного бюджета по программам.
The effectiveness of Afghan National Army forces is constantly improving. Силы Афганской национальной армии продолжают постоянно повышать эффективность своей деятельности.
Displaced people are also constantly on the move due to insecurity. Кроме того, ввиду отсутствия безопасности по стране постоянно передвигаются перемещенные лица.
In relative terms, China's exports of intermediates to the region have been declining constantly since the early 1990s. В относительном выражении китайский экспорт промежуточной продукции в данный регион постоянно сокращался с начала 1990-х годов.
With the costs of such technologies falling constantly, instituting urban information systems is a cost-effective strategy for making governments more integrated, coordinated and responsive. С учетом того, что затраты на такие технологии постоянно снижаются, введение городских информационных систем является одной из экономически эффективных стратегий, позволяющих сделать государственные структуры более комплексными, скоординированными и быстрореагирующими на изменение обстановки.
The National Accounts are also constantly criticised for not incorporating the most important factors for modern economic growth. Кроме того, постоянно раздается критика по поводу того, что национальные счета не включают в себя наиболее важные факторы современного экономического роста.
The situation is aggravated by the fact that teachers are constantly being recruited and attracted to overseas markets. Эта ситуация усугубляется в связи с тем фактом, что учителей постоянно нанимают на работу и привлекают на рынки за рубежом.