Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
In the period 1990-2003 the gross rate of participation of the labour force has been constantly increasing. В период 1990 - 2003 годов постоянно увеличивался общий уровень участия в рабочей силе.
The target group of the adult training in relation to per capita funding changes constantly. Целевая группа проходящих обучение взрослых с учетом финансирования из расчета выделения средств на каждого учащегося постоянно меняется.
The first national official methodology was published in 1962 and it has constantly been modified according to the changes within the country. В 1962 году была опубликована первая национальная официальная методология, которая с тех пор постоянно пересматривалась с учетом изменений, происходивших в стране.
The model is constantly evolving, but its basic development has been completed and reviewed. Эта модель постоянно развивается, но ее базовая разработка уже завершена и стала предметом обзора.
Crude oil prices are constantly reacting to negative political events and energy security developments. Цены на нефть постоянно реагируют на негативные политические события и изменения в области энергетической безопасности.
The Decree has been constantly updated with a view to establishing greater requirements for access to and possession of items subject to control. Этот закон постоянно подвергается совершенствованию в целях ужесточения требований в отношении доступа к соответствующим материалам и поддержания мер контроля.
Approximately 40 staff members are constantly appointed against general temporary assistance funding. Постоянно имеется примерно 40 сотрудников, назначенных на должности, финансируемые по статье ВПОН.
United Nations Headquarters is constantly monitoring stock levels and communicating concerns to missions. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций постоянно следят за объемами запасов и направляют замечания в связи с этим соответствующим миссиям.
On the whole, political cooperation is constantly at the centre of attention of the leaders of the two countries. В целом политическое сотрудничество постоянно находится в центре внимания руководителей двух стран.
States should constantly strengthen and expand their own means to uphold that responsibility. Государствам следует постоянно укреплять и расширять свой собственный арсенал средств для выполнения этой обязанности.
But it was important never to forget the many small steps constantly being made towards the consolidation of peace. Однако важно никогда не забывать о тех маленьких шагах, которые постоянно делаешь в направлении упрочения мира.
However, UNIFIL constantly changes its patrolling patterns to maintain the highest level of effectiveness. Впрочем, ВСООНЛ постоянно вносят изменения в свою схему патрулирования в целях поддержания максимально высокого уровня эффективности.
As President, you have constantly reminded us of the moral imperative to work tirelessly towards the ideal. Как Председатель Вы постоянно напоминали нам о моральном императиве неустанно трудиться ради достижения идеала.
However, countries are constantly providing for human rights in their constitutions. Тем не менее страны постоянно обеспечивают права человека в своих конституциях.
The relevant international norms and standards that support legal empowerment of the poor are constantly being strengthened and elaborated. Соответствующие международные нормы и стандарты, поддерживающие расширение юридических прав малоимущих слоев населения, постоянно укрепляются и дорабатываются.
Hence, the number of pupils was constantly declining. Таким образом, число учащихся постоянно сокращается.
The number of emigrants from Kosovo and Metohija is constantly rising. Число эмигрантов из Косово и Метохии постоянно растет.
Serbia's appeals to UNMIK and KTA to stop this process and remove the mentioned inadequacies have constantly been ignored. Сербия призывает МООНК и КТА остановить этот процесс и устранить вышеупомянутые недостатки, которые ими постоянно игнорируются.
It was also constantly striving to develop inter-Korean economic cooperation in accordance with the "By Our Nation Itself" approach. Правительство также постоянно стремиться развивать межкорейское экономическое сотрудничество в соответствии с подходом «Силами самой нашей нации».
Even so, the Government was constantly seeking ways of improving and deserved support. При всем при том правительство постоянно ищет пути совершенствования своей работы и заслуживает поддержки.
It was State policy to work constantly towards reaching conditions of equality for women. Государство постоянно работает над созданием условий для обеспечения равенства женщин.
Equal rights and non-discrimination were guaranteed by law and the relevant legal framework, based on the Constitution, was constantly improved. Равные права и отсутствие дискриминации гарантируются законом, а соответствующая правовая база, основанная на Конституции, постоянно совершенствуется.
To that end, it should constantly express the common will and continue to be the crucible of the democratization of international relations. Поэтому она должна постоянно выражать общую волю и продолжать оставаться оплотом демократизации международных отношений.
The severe impact of natural disasters will constantly remind us of the harsh experiences and critical development challenges confronting many of the island countries. Жестокие последствия стихийных бедствий будут постоянно напоминать нам о суровых испытаниях многих островных стран и об угрожающих их развитию опасных проблемах.
As members are aware, the number of refugees is constantly rising. Как известно государствам-членам, число беженцев постоянно растет.