Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
All this cannot foster fellowship within this constantly changing world. Все это не может способствовать развитию братства в условиях постоянно меняющегося мира.
Germany has constantly increased its contributions to primary education since 2005. С 2005 года Германия постоянно увеличивает объем своих взносов, направляемых в сектор начального образования.
Information technology systems are constantly becoming more complex. Связанные с информационными технологиями системы постоянно становятся все более сложными.
UNDP is committed to constantly improving both development and cost effectiveness at all levels. ПРООН постоянно стремится как к повышению эффективности развития, так и к сокращению издержек на всех уровнях.
The Government was constantly moving forward. Правительство постоянно стремится продвигаться в этом вопросе вперед.
It was founded in 1993 and its membership has grown constantly. Она была основана в 1993 году, и число ее членов постоянно растет.
This website is functioning and will be constantly updated. В настоящее время этот веб-сайт уже функционирует, а впоследствии он будет постоянно обновляться.
Arms sent to Hizbullah constantly cross the porous border between Syria and Lebanon. Оружие поступает в распоряжение «Хизбаллы» постоянно, ибо граница между Сирией и Ливаном прозрачна.
Opposition groups constantly challenged me to relinquish my mandate. Оппозиционные группировки постоянно обращались ко мне с призывами отказаться от своего мандата.
Chile's police service is constantly concerned with avoiding inappropriate behaviour. Полицейская служба Чили постоянно заботится о том, чтобы избегать случаев неправомерного поведения.
These estimates are constantly reviewed throughout the scoping process. Эта смета постоянно пересматривается в рамках процесса определения объема работ.
Developing countries expressed their concern about using indicators that were constantly changing as a basis for codifying the influence of South-South cooperation. Развивающиеся страны высказали опасения по поводу использования постоянно меняющихся показателей в качестве основы для определения результатов сотрудничества Юг-Юг.
The State party should further strengthen its awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and constantly evaluate its programmes and initiatives. Государству-участнику следует и далее активизировать просветительские кампании по вопросам пагубных последствий насилия в семье, а также постоянно оценивать свои программы и инициативы.
Given the rapid pace of globalization, small States also had to constantly reinvent themselves. Учитывая быстрые темпы глобализации, малым государствам также необходимо постоянно осуществлять процесс преобразований.
Visits to the UNCITRAL website reveal a constantly increasing interest in pages in languages other than English. Статистика посещений веб-сайта Комиссии говорит о постоянно растущем интересе к страницам на других языках, помимо английского.
States are required constantly to monitor housing policies and assess their compatibility with the progressive realization of the right to adequate housing. Государства должны постоянно отслеживать жилищную политику и оценивать ее на предмет соответствия постепенной реализации права на достаточное жилище.
Moving forward and operating in a constantly evolving media climate, it needs to remain flexible and responsive. В своей дальнейшей работе Департамент, действуя в условиях постоянно меняющегося настроя в средствах массовой информации, должен сохранять гибкость и оперативность.
The website of the Institute is constantly being updated and provides information on crime and criminal justice issues. На веб-сайте Института постоянно публикуется новая информация по вопросам преступности и уголовного правосудия.
For example, a constantly recurring issue brought to the Office concerns inconsistencies between ratings and comments. Например, постоянно повторяющийся вопрос, задаваемый Канцелярии, касается несоответствия между рейтингами и замечаниями.
That is why nuclear disarmament cannot continue to be a goal that is constantly postponed and subjected to conditions. Поэтому ядерное разоружение не может больше оставаться просто целью, достижение которой постоянно откладывается и оговаривается разного рода условиями.
The domestic, regional and international context is constantly shifting. Ситуация на внутреннем, региональном и международном уровнях постоянно меняется.
The translation workload of the Section constantly increased during the reporting period. Выполняемый Секцией объем письменного перевода в отчетный период постоянно возрастал.
Georgia constantly inflates the numbers of refugees and receives substantial international aid for these exaggerated numbers. Грузия постоянно преувеличивает число беженцев и получает существенную международную помощь, предоставляемую исходя из этих завышенных данных.
The Moroccan experience is constantly escalating, although the effort is not commensurate with the scale of the problem. Марокканский опыт постоянно обогащается, хотя прилагаемые усилия несоизмеримы с масштабом проблемы.
It may be important for us to affirm constantly our desire for the unity of Syria, both land and people. Для нас важно постоянно подтверждать наше чаяние единства Сирии, и земли, и народа.