| It is constantly reviewed for further improvement in close collaboration with the users, who are regularly kept abreast of the changes in procedures. | Эта система постоянно пересматривается на предмет дальнейшего совершенствования в тесном сотрудничестве с пользователями, которые регулярно информируются об изменениях в процедурах. | 
| Journalists are constantly being threatened by its officers. | С угрозами со стороны этих сотрудников постоянно сталкиваются журналисты. | 
| 30.32 Since the establishment of OIOS in 1994, the investigation caseload has been growing constantly. | 30.32 С момента создания УСВН в 1994 году число поступающих на расследование дел постоянно росло. | 
| The Court is constantly reviewing ways of modernizing its proceedings. | Суд постоянно изучает способы модернизации своего функционирования. | 
| ECLAC has undertaken the recommended review and is constantly monitoring the outreach of its publications. | ЭКЛАК провела рекомендованный обзор и постоянно следит за распространением своих публикаций. | 
| It should constantly review and monitor the situation and ascertain whether the parties are adhering to their commitments. | Он должен постоянно наблюдать и следить за ситуацией с тем, чтобы быть уверенным в том, что стороны выполняют свои обязательства. | 
| We welcome the Secretary-General's suggestions concerning the functioning of the Organization in this constantly changing world. | Мы с удовлетворением отмечаем замечания Генерального секретаря относительно деятельности Организации в нашем постоянно меняющемся мире. | 
| In order to do that, we need to constantly review the very structure of the United Nations. | Для этого необходимо постоянно пересматривать саму структуру Организации Объединенных Наций. | 
| The Government has also constantly improved legal as well as institutional infrastructures to promote gender equality since the mid-1990s. | Кроме того, с середины 1990-х годов правительство постоянно совершенствует правовые и институциональные инфраструктуры для обеспечения гендерного равенства. | 
| The State constantly monitors compliance with the legislation on child labour and the regulations and standards regarding their occupational safety. | Государство постоянно контролирует соблюдение законодательства о труде молодёжи, правил и норм по охране их труда. | 
| Economically speaking, the Government is constantly struggling to improve the living conditions of our people. | В том что касается экономической области, правительство постоянно борется за улучшение условий жизни нашего народа. | 
| The conceptual frameworks and the tools of development aid are constantly being adapted to higher standards and objectives. | Концептуальные рамки и инструменты помощи развитию постоянно адаптируются применительно к более высоким стандартам и целям. | 
| The number of United Nations participants in Davos in constantly growing. | Количество участников, представляющих Организацию Объединенных Наций в Давосе, постоянно увеличивается. | 
| They are attacking the ambulances constantly not to mention the continuous killing. | Они постоянно атакуют машины скорой помощи, не говоря уже о продолжающихся убийствах. | 
| The list of agreements was constantly updated and could be consulted on the web site of the Transport Division (). | Перечень соглашений постоянно обновляется, и с ним можно ознакомиться на ШёЬ-сайте Отдела транспорта (). | 
| The requirements of UEFA and national football federations are constantly increasing. | Требования УЕФА и национальных федераций футбола постоянно повышаются. | 
| The current exhibition proved that to meet the requirements of the world machine tool building it is necessary to constantly strive for quality. | Нынешняя выставка вновь подтвердила: для того, чтобы соответствовать современным требованиям мирового станкостроения, необходимо постоянно работать над качеством. | 
| The system is constantly updated online and prevents situations in which the same apartment is unknowingly sold twice. | Система постоянно обновляется он-лайн и предотвращает ситуации, в которых одна и та же квартира продается дважды. | 
| The list of content is constantly growing and can satisfy demands of almost any content provider. | Список предлагаемого контента постоянно увеличивается и способен удовлетворить потребности практически любого контент-провайдера. | 
| The gained experience allows us to constantly improve the quality of our service, broaden contacts with foreign partners, and develop new routes. | Накопленный опыт работы позволяет нам постоянно повышать качество обслуживания, расширять контакты с зарубежными партнерами, осваивать новые маршруты. | 
| We are constantly working on new materials and on blog posts, which we will release quite frequently. | Мы постоянно работаем над новыми материалами и блогом, который мы будем обновлять довольно часто. | 
| RIM's modern reporting systems allow clients to be constantly aware of the status of their investments in order to make effective and timely decisions. | Современные системы отчетности RIM позволяют клиенту быть постоянно в курсе состояния своих инвестиций и принимать оперативные решения. | 
| In compliance with the needs of clients, the equipment is renovated and updated constantly. | Исходя из интересов заказчиков, предприятие постоянно обновляет и модернизирует оборудование. | 
| Now a lot of information appears on the computer screen, and some is even in the form of constantly updated data. | Сейчас многие данные за считанные минуты появляются на мониторе компьютера, а некоторые и вовсе находятся в виде постоянно обновляемой информации. | 
| The manager and staff are constantly present in international markets, fairs, auction sales negotiations for the purchase and sale of machinery. | Руководитель и сотрудники постоянно присутствует в международных рынков, ярмарок, аукционов продажи переговоры о покупке и продаже техники. |