Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
We are constantly reminded that many of the issues with which the Security Council is seized are African conflicts. Нам постоянно напоминают о том, что многие из вопросов, которыми занимается Совет Безопасности, касаются конфликтов в Африке.
Human resources development strategies must be constantly adapted to meet the changing needs in the context of globalization. Стратегии в области развития людских ресурсов необходимо постоянно приспосабливать к меняющимся потребностям в контексте глобализации.
Force cannot be the sole response to these elusive adversaries that are constantly transformingchanging. Сила не может быть единственным ответом этим трудноуловимым противникам, которые постоянно трансформируются.
Where is the humanitarian intervention we constantly hear about in this building? Где же то гуманитарное вмешательство, о котором мы постоянно слышим в этом здании?
We constantly hear calls for improving the effectiveness and efficiency of the United Nations, including the General Assembly. Мы постоянно слышим призывы к повышению эффективности и действенности Организации Объединенных Наций, в том числе Генеральной Ассамблеи.
We would encourage the Tribunal, which is constantly striving to improve its working methods, to continue deliberations on such proposals. Мы хотели бы призвать Трибунал, который постоянно стремится к совершенствованию методов своей работы, продолжить обсуждение таких предложений.
Quite to the contrary, a civilization needs to constantly evolve, adapt and change. Как раз наоборот: цивилизации необходимо постоянно развиваться, адаптироваться и изменяться.
These mechanisms are constantly being improved and their impact is kept under continuing review. Эти механизмы постоянно совершенствуются, а их результативность является предметом постоянного анализа.
It is no wonder, then, that problems related to the authority, legitimacy and effectiveness of the Council are constantly being raised. Поэтому неудивительно, что постоянно поднимаются проблемы полномочности, легитимности и эффективности Совета.
Under the process of globalization, the role of industrial development as a key contributor to poverty eradication is constantly increasing. В рамках процесса глобализации роль промышленного развития как одного из ключевых факторов ликвидации нищеты постоянно возрастает.
My delegation has constantly drawn the urgent attention of the Council to this. Моя делегация постоянно обращала на это внимание Совета.
Alex de Lijster asked to be constantly updated on the increase of the number of expected attendees to the EWG meeting in Rotterdam. Алекс де Лейстер попросил постоянно информировать его об увеличении числа ожидаемых участников совещания РГЭ в Роттердаме.
That and other information led to the conclusion that detainees' rights were constantly being violated. Все эти сведения, наряду с информацией из других источников, позволяют прийти к выводу, что в стране постоянно нарушаются права заключенных.
France is deeply concerned that Lebanon might retreat from the objectives that are constantly reaffirmed by the international community. Франция крайне опасается, что Ливан может отклониться от достижения тех целей, которые постоянно подтверждаются международным сообществом.
Romania hopes and expects that the Council will constantly review developments on the ground. Румыния надеется и ждет, что Совет будет постоянно следить за развитием ситуации на месте.
This law has been constantly challenged by workers in all sectors, who have called for its repeal. Этот закон постоянно оспаривался работниками всех секторов, которые требуют его отмены.
Health-care expenditure is growing constantly on account of the health insurance funds. Расходы на здравоохранение постоянно растут за счет фондов медицинского страхования.
The possibility of increasing resources for family benefits was constantly sought in national, voivodeship and communal budgets. Постоянно принимаются меры по изысканию возможностей увеличения средств, выделяемых на семейные пособия в государственном бюджете, бюджетах воеводств и местных общин.
The existing provisions were constantly being evaluated and changes would be made if and when they seemed warranted. Действующие положения постоянно подвергаются переоценке и в них вносятся изменения в случае их обоснованности.
For SMEs it is important to constantly develop their capacity. Для МСП важно постоянно расширять свои возможности.
He asked the Government to keep the Committee constantly informed as to progress made in the discussions. Он просит правительство постоянно информировать Комитет о ходе этих дискуссий.
On the other hand, the demand for statistical data is constantly on the rise. С другой стороны, спрос на статистические данные постоянно растет.
The State is constantly at pains to improve the system of family welfare. Государством постоянно проводится работа по усовершенствованию системы социальной защиты семей.
Since there has been frequent turnover in local administrations, advocacy work to sustain support for the project has to be done constantly. Ввиду частой сменяемости руководителей на местах необходимо постоянно заниматься пропагандистской работой в целях обеспечения требуемой поддержки.
The Council has constantly endorsed the view that peacekeeping mandates should incorporate a "protection orientation". Совет постоянно одобрял ту точку зрения, что миротворческие мандаты должны включать в себя «ориентацию на защиту».