Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
In addition, the component will constantly monitor and adopt necessary risk mitigation measures to keep security risk at an admissible level. Кроме того, компонент будет постоянно оценивать обстановку и принимать необходимые меры для уменьшения рисков, с тем чтобы угроза безопасности не превышала допустимого уровня.
As air fares are constantly changing, and described by industry officials as "a moving target", market conditions will affect pricing. Поскольку авиатарифы постоянно меняются - работники отрасли называют их "движущимся объектом" - конъюнктура на рынке будет затрагивать ценообразование.
Bosnia and Herzegovina constantly confirms its inability to exist... Босния и Герцеговина постоянно подтверждает свою неспособность существовать...
Relevant military actions are constantly making progress. В ходе соответствующих военных действий постоянно отмечается прогресс.
The increasing diversification of skill requirements for constantly evolving technologies also contributes to a digital gap between and within countries. Усиливающаяся диверсификация профессиональных требований к работе с постоянно развивающимися технологиями также ведет к увеличению «цифрового разрыва» между странами и внутри стран.
It is therefore important that prevention strategies be constantly adapted to local contexts and the changing nature and extent of risks. Поэтому важно, чтобы стратегии защиты постоянно корректировались с учетом местных условий и изменяющегося характера и степени рисков.
The caseload of the Agency has grown constantly between 2005 and 2010. В период с 2005 года по 2010 год объем работы Агентства постоянно возрастал.
The Mission remains vigilant and is constantly assessing the security situation. Миссия сохраняет бдительность и постоянно анализирует ситуацию с безопасностью.
Legislation that would grant citizenship to Kuwaiti Bedoon was constantly being deferred, and the Government had prevented the courts from dealing with nationality issues. Принятие законодательства, которое бы предоставило гражданство кувейтским "бидунам", постоянно откладывается, а правительство не позволяет судам рассматривать дела, связанные с проблемами гражданства.
During the period 2009 - 2011, the Equality Ombudsman has constantly kept in contact with the local anti-discrimination offices. В период 2009 - 2011 годов Омбудсмен по вопросам равенства постоянно контактировал с антидискриминационными органами на местах.
LDCs should constantly strive to improve their domestic economic environment for the growth and development of the private sector. НРС следует постоянно стремиться к улучшению внутреннего экономического климата в интересах роста и развития частного сектора.
The needs of users are constantly evolving as there are an increasing number of emerging phenomena to measure. Потребности пользователей статистики постоянно эволюционируют по мере увеличения количества новых феноменов, подлежащих измерению.
Business and entrepreneurship curricula should be flexible and able to adapt to constantly changing demands and opportunities in the labour market. Учебные планы по дисциплинам, связанным с бизнесом и предпринимательством, должны быть гибкими и приспосабливаться к постоянно меняющимся потребностям и возможностям рынка труда.
According to witnesses, this group was the only one constantly present and most actively operating at the Euromaidan. По мнению свидетелей, именно эта группа являлась единственной постоянно присутствовавшей и наиболее активно действовавшей на «Евромайдане» силой.
His home address and telephone number are constantly being published on the Internet accompanied by calls to violence. В Интернете постоянно распространяются его домашний адрес и номер телефона, сопровождаемые призывами к расправе.
5.4 Furthermore, he alleges that he is constantly punished by the prison authorities and that he has challenged every punishment. 5.4 Кроме того, автор утверждает, что он постоянно подвергался наказаниям со стороны тюремной администрации и обжаловал каждый такой случай.
The Sub-unit maintains and constantly updates records in relevant systems to enable quick retrieval of all required information. Эта подгруппа ведет и постоянно обновляет учетные записи в соответствующих системах в целях обеспечения быстрого нахождения всей нужной информации.
In a public health context, when statistics are available, practitioners constantly refer to them to substantiate claims for prioritization or success. Что же касается здравоохранения, то в случае наличия статистических данных специалисты постоянно на них ссылаются для обоснования своих запросов или утверждений о достигнутых успехах.
Adapting quickly to new technologies, these practices constantly evolve, using both overt and less overt messaging. Эти инструменты постоянно меняются, быстро адаптируются к появлению новых технологий и используют как явно выраженные, так и скрытые сообщения.
Any organization needed to review itself constantly. Любой организации необходимо постоянно анализировать свою работу.
Muscle is constantly being used - constantly being damaged. Мышцы постоянно используются и постоянно травмируются.
That number was constantly rising and the care offered to victims constantly improving. Эта цифра постоянно растет, а помощь, оказываемая потерпевшим, постоянно улучшается.
In a constantly changing environment, it should continuously review and reform its activities. В условиях непрерывно меняющегося мира ему следует постоянно анализировать свою деятельность и адаптировать ее с учетом складывающихся условий.
The Secretariat constantly reviews all checklists of security measures. Министерство постоянно держит в поле зрения все списки с указанием принятых мер по обеспечению безопасности.
Among those priorities, there are three that we constantly mentioned. В числе таких приоритетных задач есть три, о которых мы упоминаем постоянно.