Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
The Government should also resolve the situation of opposition politicians, who were threatened almost constantly. Кроме того, правительству следует нормализовать положение с политическими деятелями от оппозиции, которые почти постоянно подвергаются угрозам.
They did not have access to higher education and their rights were constantly being violated. У них нет доступа к высшему образованию, и их права постоянно нарушаются.
We are constantly working to establish an effective executive mechanism for the prevention of terrorist financing. Мы постоянно работаем над созданием эффективного исполнительного механизма для предотвращения финансирования терроризма.
There were about 20,000 associations in Croatia and the number was constantly growing. В Хорватии существует около 20000 ассоциаций и их число постоянно растет.
The comparatively small number of incidents can be attributed, in part, to improved security measures, which are constantly updated. Сравнительно незначительное число инцидентов можно объяснить отчасти повышенными мерами безопасности, которые постоянно совершенствуются.
Peacekeepers must therefore constantly be made aware of their responsibilities and of the possible consequences of their actions and behaviour. Поэтому до сознания миротворцев необходимо постоянно доводить их ответственность и возможные последствия их действий и поведения.
The leaders of human rights associations are constantly subjected to intimidation and harassment. Активисты ассоциаций по правам человека постоянно являются в этой связи объектом устрашения и притеснений.
Financial institutions constantly monitor the operations of their users in order to facilitate the detection of irregular movements. Финансовые учреждения постоянно следят за операциями своих пользователей, способствуя тем самым выявлению нетипичных случаев движения финансовых ресурсов.
In sum, the Government is constantly trying to strengthen the police and intelligence areas. Иными словами, правительство постоянно принимает меры, направленные на повышение эффективности деятельности полиции и разведывательных органов.
The competent security and economic agencies constantly examine and monitor foreign sources of funding entering the country. Компетентные органы безопасности и учреждения экономического профиля постоянно изучают и контролируют иностранные источники финансовых средств, поступающих в страну.
Because training needs are constantly changing, institutes should determine needs before creating training programmes. Ввиду того что потребности в области обучения постоянно меняются, прежде чем разрабатывать учебные программы, учебные заведения должны определять существующие потребности.
Alliances within and between the groups are constantly shifting, and often linked to short-term goals or individual operations. Союзы в рамках групп и между ними постоянно меняются и зачастую бывают связаны с краткосрочными целями или отдельными операциями.
Moreover, these institutions constantly coordinate their actions with those of the Central Bank and the Ministry of the Interior. Кроме того, эти учреждения постоянно координируют свою деятельность с деятельностью Центрального банка и министерства внутренних дел.
As is evident from the report, the Council has constantly been seized with many crisis situations that have called for prompt attention and action. Как становится очевидным из доклада, Совет Безопасности постоянно рассматривает множество кризисных ситуаций, которые требуют срочного внимания и действий.
We constantly check each other's positions on numerous issues in the area of arms control, disarmament and non-proliferation. Мы постоянно сверяем позиции друг друга по многочисленным проблемам в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
France has been constantly committed to work for the negotiation of such a treaty in the Conference on Disarmament. Франция постоянно выступает за переговоры по такому договору на Конференции по разоружению.
But Japan had unilaterally rejected that Declaration and constantly betrayed it. Но Япония в одностороннем порядке отвергла эту декларацию и постоянно ее нарушает.
Thirdly, it considered global knowledge management, a field in which technology was constantly changing. В-третьих, Комитет рассматривает вопросы глобального использования экспертных знаний - сферу, в которой технологии постоянно меняются.
Social welfare and social assistance services for Kazakh citizens are constantly being improved. Постоянно совершенствуются социальное обеспечение и социальная помощь населению республики.
Through these surveillance activities, HIV/AIDS trends are being constantly monitored. Благодаря такому надзору динамика ВИЧ/СПИДа постоянно контролируется.
Discussions should continue on the development of sanctions regimes, which should be constantly reviewed. Следует продолжать обсуждение вопросов создания режимов санкций, обзор которых необходимо проводить постоянно.
Of course, political will is constantly changing too. Разумеется, политическая воля также постоянно меняется.
It has constantly refused to denounce nuclear weapons and to sign the NPT. Он постоянно отказывается осудить ядерное оружие и подписать ДНЯО.
The Russian Federation is constantly refining its nationalities policy. Россия постоянно совершенствует свою политику в межнациональной сфере.
The activities of those two bodies, which were called upon constantly and systematically to collaborate, were thus complementary. Деятельность этих двух органов, которые призваны постоянно и систематически сотрудничать, таким образом, является взаимодополняющей.