Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
Far from resting on its laurels, the Court keeps its working methods constantly under review. Не останавливаясь на достигнутом, Суд постоянно совершенствует методы своей работы.
The development gulf between the two shores of the Mediterranean is constantly widening. Постоянно ширится разрыв между двумя берегами Средиземного моря в плане развития.
The international consensus on preventing the proliferation of weapons of mass destruction has been constantly strengthened. Постоянно укрепляется международный консенсус в области предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
The activities of the Party should be monitored constantly so that legal measures could be taken if necessary. Он полагает, что деятельность этой партии необходимо постоянно контролировать, чтобы в случае необходимости можно было принять меры в судебном порядке.
The log shows that the number of visitors to the site has increased constantly. Журнал регистрации свидетельствует о том, что количество людей, посетивших этот веб-сайт, постоянно увеличивается.
Humankind's response will need to be constantly reinvented in ways that will no doubt require Governments to intensify their cooperation. От человечества потребуется постоянно изыскивать новые пути, что, несомненно, потребует от правительств стран активизации их сотрудничества.
The Office is responsible for providing oversight services to a wide range of diverse and complex operations that are constantly changing. Управление отвечает за оказание услуг по надзору большому числу разнообразных и сложных по своему характеру операций, круг которых постоянно меняется.
Policies supporting scientific education should be developed bearing in mind the constantly evolving nature of technical and scientific learning. Необходимо разрабатывать политику в целях поддержки научного образования, учитывая постоянно эволюционирующий характер научно-технического образования.
Review of such schedules disclosed that deadlines were constantly revised. Как показал анализ таких графиков, конечные сроки постоянно корректировались.
It is, therefore, necessary to assert constantly the highest value of human life from conception to the final breath and natural death. Поэтому прежде всего необходимо постоянно утверждать высочайшую ценность человеческой жизни от зачатия до последнего дыхания и естественной кончины.
However, we are all constantly affected in direct and indirect ways by the decisions made in the Security Council. Однако принимаемые в Совете Безопасности решения прямо или косвенно постоянно сказываются на всех нас.
As a Secretary-General, Mr. Annan has constantly reminded world leaders about the plight of the defenceless and the underprivileged. Будучи Генеральным секретарем, г-н Аннан постоянно напоминал руководителям стран мира о тяжелой участи беззащитных и неимущих.
We have constantly tried to increase mutually beneficial economic cooperation with LDCs in general and with those in our extended neighbourhood in particular. Мы постоянно пытаемся активизировать взаимовыгодное экономическое сотрудничество с наименее развитыми странами в целом и, в частности, со своими близкими и далекими соседями.
Our opponents constantly use them in the context of bilateral relations and regional organizations. Наши оппоненты постоянно используют их в двусторонних отношениях и рамках региональных организаций.
The smugglers, largely responsible for this, are constantly being hunted down and punished in accordance with the law. Контрабандисты, во многом ответственные за это явление, постоянно преследуются и несут наказание в соответствии с законом.
We are also constantly reminded of the deadlock in efforts to resolve nuclear issues by peaceful means. Нам также постоянно напоминают о тупиковой ситуации, создавшейся в усилиях по урегулированию ядерных вопросов мирными средствами.
However, in today's world, global peace and security are constantly threatened by destructive and violent events. Однако сегодня глобальные мир и безопасность на планете постоянно подвержены угрозам пагубных и кровопролитных событий.
We are constantly expanding State financing for research programmes for the destruction of chemical weapons. Мы постоянно увеличиваем финансирование национальной целевой программы уничтожения химоружия за счет средств российского бюджета.
The world was constantly undergoing changes with which adaptation responses could not keep pace. В мире постоянно происходят изменения, от которых отстают меры по адаптации к ним.
The mass media constantly cover the right of detained persons to a defence. Права задержанного на защиту постоянно освещаются в СМИ.
The mass media constantly cover legal aid practices. Постоянно идет освещение в СМИ практики правовой помощи.
It is constantly looking for new, creative ways to complete trials even earlier than planned, while upholding due process norms. Трибунал постоянно ищет новые, творческие пути завершения судебных процессов раньше запланированных сроков при соблюдении надлежащих процессуальных норм.
Despite the fact that the international community has constantly reaffirmed the need to end the embargo, the Cuban people are continuing to suffer greatly. Несмотря на то что международное сообщество постоянно подтверждает необходимость прекращения блокады, кубинский народ продолжает серьезно страдать.
The results of these efforts are constantly being reported in the media. Результаты работы органов внутренних дел в указанном направлении постоянно освещаются средствами массовой информации.
If goal posts are constantly moved, it is difficult to define the goals of disarmament and non-proliferation. Если мы будем постоянно менять свои приоритеты, будет трудно определить, в чем состоят цели разоружения и нераспространения.