Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
Hand in hand with this, the methods and means of improving the quality of business registers must be constantly perfected. В связи с этим должны постоянно совершенствоваться методы и способы, направленные на повышение качества деловых регистров.
Today's world is constantly changing and requires increased cooperation within the international community. Современный мир постоянно изменяется, и это требует расширения сотрудничества в рамках международного сообщества.
To expand microcrediting and microfinancing, prevailing law is constantly improving the mechanisms for providing the disadvantaged segments of the population with access to credit. В целях развития процесса микрокредитования и микрофинансирования действующее законодательство постоянно совершенствует механизмы доступа малообеспеченного населения к получению кредита.
The Organization constantly reviews its planning processes in consultation with Member States, who have fully supported the actions taken in this regard. Организация постоянно анализирует свои про-цессы планирования на основе консультаций с госу-дарствами - членами, которые полностью поддержи-вают принятые в этом отношении меры.
"This climate of fear and suspicion is constantly refuelled by the violence in the Middle East. «атмосфера страха и подозрительности постоянно подпитывается насилием на Ближнем Востоке.
This question has long been discussed; it is constantly being raised at meetings throughout the world. Этот вопрос обсуждается давно; он постоянно поднимается на встречах, проводимых по всему миру.
The demand in reality changes each moment, so the gas flow is changing constantly too. Уровень потребления фактически изменяется каждую секунду и поэтому газовый поток также постоянно изменяется.
Both indicated types are constantly being updated according to new geological interpretation/data. Информация по обоим типам исчисленных ресурсов постоянно обновляется с учетом новой геологической интерпретации/данных.
In this respect, Romania ratified in 2000 the Additional Protocol to its Safeguards Agreement concluded with IAEA and has constantly promoted this instrument. В этом отношении Румыния ратифицировала в 2000 году Дополнительный протокол к своему Соглашению о гарантиях, заключенному с МАГАТЭ, и постоянно пропагандирует этот документ.
In the activity of specialized treaty bodies, a thick legal background is constantly presumed in a non-controversial way. Деятельность специализированных договорных органов постоянно характеризуется презумпцией, при которой вся массивная юридическая база считается непротиворечивой.
New methods and specialized equipment for teaching blind children as well as specialized educational toys are constantly introduced. В нем постоянно внедряются новые методы и специализированное оборудование для обучения слепых детей, используются также специальные "обучающие" игрушки.
Incentives will have to be introduced to encourage the much needed intersectoral and interdisciplinary work, and be constantly monitored and reviewed. Необходимо создать стимулы, содействующие столь необходимой межсекторальной и междисциплинарной работе и их надо будет постоянно контролировать и анализировать.
In order to merge these needs, it is essential constantly to work towards greater effectiveness in the procedures of the Tribunals. В целях согласования этих потребностей необходимо постоянно стремиться к повышению эффективности деятельности трибуналов.
In the meantime, the humanitarian, economic and social situation of the Congolese people has been constantly deteriorating. Между тем гуманитарная, экономическая и социальная ситуация конголезского народа постоянно ухудшается.
In short, it must move that law forward, a law that is constantly being reborn. Иными словами, правосудие должно способствовать развитию права, которое постоянно обновляется и совершенствуется.
The experience of the last decade has clearly indicated the need to constantly reaffirm the fundamental principles of humanitarian action, notably its neutral and impartial characteristics. Опыт последнего десятилетия ясно свидетельствует о необходимости постоянно подтверждать основополагающие принципы гуманитарной деятельности и особенно ее нейтральный и объективный характер.
School enrolment among girls had constantly grown over the past 25 years. В течение последних 25 лет численность девочек, охваченных школьным образованием, постоянно росла.
The State Minister for the Empowerment of Women was constantly seeking to raise public awareness of the issue. Государственный министр по делам женщин постоянно стремится к повышению осведомленности общественности в этом вопросе.
Masculinities, however, are varied, dynamic and constantly changing and need not be equated with violence. Однако представления о мужском характере различны, постоянно и динамично изменяются и не должны ассоциироваться с насилием.
In parallel with that work, we have constantly stressed the need to work together with the Economic and Social Council. Параллельно с этой работой мы постоянно привлекали внимание к необходимости проведения согласованной работы с Экономическим и Социальным Советом.
In Africa, human-rights defenders in many countries were constantly challenged by human-rights violations, including those resulting from armed conflict. В Африке во многих странах правозащитники постоянно сталкиваются с проблемой нарушений прав человека, в том числе в результате вооруженных конфликтов.
United Nations broadcasts in Portuguese were of high quality, and their audience was constantly expanding. Передачи Организации Объединенных Наций на португальском языке отличаются высоким качеством, а их аудитория постоянно растет.
There are still many problems that constantly threaten the fragile stability in the region. По-прежнему остается множество проблем, которые постоянно угрожают хрупкой стабильности в регионе.
Any hope of economic recovery is constantly threatened by lawlessness. Любая надежда на экономическое восстановление постоянно находится под угрозой противозаконных действий.
Like any process, it has to be constantly refined. Как и любой другой процесс, он должен постоянно совершенствоваться.