Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Неуклонно

Примеры в контексте "Constantly - Неуклонно"

Примеры: Constantly - Неуклонно
The number of successful organ transplants is constantly rising and, consequently, so is the demand for human organs. Число успешных операций по трансплантации органов неуклонно растет, и как следствие этого повышается спрос на человеческие органы.
These reports constantly stress the importance of supporting and empowering women in society. Эти сообщения неуклонно подтверждают важность поддержки женщин и расширения прав и возможностей женщин в обществе.
We also must understand that science is constantly developing, and its achievements cannot be confined to one national territory. Нам надо также понимать, что наука неуклонно развивается, и ее достижения невозможно замкнуть в рамках какой-то одной национальной территории.
In most countries the demand for oil is constantly increasing. В большинстве стран спрос на нефть неуклонно растет.
Moreover, Africa's burdensome debt is constantly growing, now consuming 25 per cent of our export earnings. Кроме того, неуклонно нарастает бремя задолженности, поглощающей сейчас 25 процентов доходов от экспорта.
But we remain concerned at the constantly increasing proliferation of conventional weapons. Однако нас по-прежнему беспокоит неуклонно повышающийся уровень распространения обычных вооружений.
Democracy was constantly advancing in his country, in compliance with international law and cultural and religious traditions. В стране неуклонно развивается демократия в условиях соблюдения норм международного права и уважения культурных и религиозных традиций.
During that period, cooperation with the Tribunal, which had been virtually non-existent, constantly improved and intensified. В течение прошедшего периода сотрудничество с Трибуналом, которого до того практически не существовало, неуклонно совершенствовалось и активизировалось.
Most unfortunately, the scale of the drug business is constantly growing. К большому сожалению, масштабы наркобизнеса неуклонно расширяются.
Efforts should be constantly exerted to ensure that no country derogates from the Chemical Weapons Convention. Следует неуклонно стремиться к обеспечению того, чтобы ни одна страна не нарушала положения Конвенции о запрещении химического оружия.
In Technology Park Zagreb number of consultation and business plans making for women is constantly rising. В Загребском технологическом парке численность консультаций и предложений по бизнес-планам для женщин неуклонно возрастает.
It is an honour and a great privilege for my country, which has constantly striven for peace, disarmament and international security. Это и честь и большая привилегия для моей страны, которая неуклонно работает в пользу мира, разоружения и международной безопасности.
According to the delegation, the number of associations was constantly rising. Согласно делегации, численность таких объединений неуклонно растет.
The number of persons displaced by natural disasters was constantly increasing. Неуклонно растет число лиц, перемещенных в результате стихийных бедствий.
Over time, these elements are constantly being pulled closer together in both positive and negative ways. С течением времени эти элементы неуклонно сближаются, что приводит как к положительным, так и к отрицательным последствиям.
In the total number of the employed, the share of women in previous period was constantly on the rise. Доля женщин в общей численности занятого населения в предыдущий период неуклонно возрастала.
The City Council competences have been constantly altering and at the same time decreasing. С тех пор хозяйственное значение города неуклонно сокращалось, одновременно менялся и национальный состав населения.
The Fourth World Conference on Women held in Beijing echoed the constantly growing concern of the international community about these new realities and the need to strengthen cooperation. На состоявшейся в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин получили подтверждение неуклонно нарастающая озабоченность со стороны международного сообщества в связи с этими новыми реалиями и необходимость в укреплении сотрудничества.
The number of complaints of failure by Governments to respect internationally accepted judicial guarantees in the case of terrorism-related crimes is constantly on the increase. Неуклонно растет число жалоб на несоблюдение правительствами международно признанных судебных гарантий в делах о преступлениях, связанных с терроризмом.
For its part, Venezuela was constantly endeavouring, in all the relevant bodies, to promote complete and general disarmament under strict and effective international control. Венесуэла, со своей стороны, неуклонно ведет работу в рамках всех компетентных форумов по достижению всеобщего и полного разоружения под строгим и эффективным международным контролем.
However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. Однако некоторые факты свидетельствуют о том, что в течение 90 - х годов злоупотребление наркотиками во многих странах региона медленно, но неуклонно росло.
Since the Programme was launched, Belgium's voluntary contributions to the activities of the United Nations Population Fund (UNFPA) have constantly increased. Со времени начала осуществления этой Программы размеры добровольных взносов, вносимых Бельгией на цели деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), неуклонно увеличиваются.
The number of urgent appeals and allegation letters sent by the Special Representative to Governments concerning reported human rights violations against human rights defenders has constantly and dramatically increased since the establishment of the mandate. Количество неотложных призывов и писем, направляемых Специальным представителем правительствам по поводу предполагаемых нарушений прав человека правозащитников, неуклонно росло с момента учреждения ее мандата.
From the mid-1990's and up until the financial crisis started in 2008, the difference in the unemployment rate among non-Western immigrants and their descendants has been constantly decreasing. С середины 1990х годов и до начала финансового кризиса в 2008 году разница в уровне безработицы по иммигрантам из незападных стран и их потомкам неуклонно сокращалась.
In addition, many people in the poor countries are being crushed under a debt burden that is constantly getting heavier, with, as a consequence, gloomy prospects for the socio-economic development of the peoples of those countries. Кроме того, широкие слои населения в развивающихся странах оказываются под прессом бремени задолженности, давление которого неуклонно нарастает, в результате чего перед народами этих стран разворачиваются мрачные перспективы в области социально-экономического развития.