Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянной основе

Примеры в контексте "Constantly - Постоянной основе"

Примеры: Constantly - Постоянной основе
Thus steps towards their complete elimination should be constantly encouraged. В этой связи необходимо на постоянной основе поощрять шаги, направленные на его полную ликвидацию.
International law should be constantly adapted to changing realities. Необходимо на постоянной основе модифицировать международное право с учетом изменяющегося реального положения.
Cost limitations measures are constantly being explored. Вопрос о мерах по ограничению расходов рассматривается на постоянной основе.
The road maps are constantly monitored by the Planning and Control Section of the Regional Service Centre, Entebbe. Секция планирования и контроля Регионального центра обслуживания в Энтеббе на постоянной основе осуществляет контроль за реализацией оперативных планов.
The Federal Government is constantly investing in replacing overcrowded, inadequate facilities and constructing centres for integrated support. Федеральное правительство на постоянной основе выделяет ресурсы для создания новых учреждений взамен не отвечающих предъявляемым требованиям старых учреждений и строительства центров всесторонней помощи.
The MES constantly revises curricula and textbooks from a gender perspective, to eliminate attitudes leading to exclusion, inferiority and indirect discrimination. МО на постоянной основе проводит пересмотр учебных планов и учебников в контексте гендерной проблематики в целях отказа от подходов, способствующих социальной изоляции, формированию комплекса неполноценности и скрытой дискриминации.
With a view to improving their effectiveness, the police officers attached to these units constantly participate in training activities in Portugal and abroad. В целях повышения эффективности работы этих подразделений приданные им сотрудники полиции на постоянной основе участвуют в деятельности по подготовке кадров в Португалии и в других странах.
By this means, the ITDB will be constantly up-to-date. Это позволит обновлять МБДМДП на постоянной основе.
The Law requires the establishment of internal compliance programme for the companies that produce or constantly trade in dual-use items and technologies. Закон предусматривает создание программы мер внутреннего контроля для тех компаний, которые производят или на постоянной основе реализуют предметы и технологии двойного назначения.
There was a specific Government department that was constantly engaged in dealing with the problems of returnees. В рамках правительства действует специальный департамент, который занимается проблемами возвращенцев на постоянной основе.
The South Pacific region has constantly come together to address common problems that may beset its members. Южно-Тихоокеанский регион на постоянной основе объединяет свои усилия в целях решения общих проблем, с которыми сталкиваются его члены.
Each authority is constantly defining its strategy as part of the general policies defined by the supreme authorities in the State. Каждое учреждение определяет свою стратегию на постоянной основе в рамках общей политики, которая формулируется высшими органами государственной власти.
Angolan legislation guarantees the protection of those rights at all levels, and they are constantly monitored and backed up by the courts. Законы Анголы гарантируют защиту прав человека на всех уровнях, а суды обеспечивают их соблюдение и укрепление на постоянной основе.
Department of Public Information publications are constantly reviewed and improved through readership surveys. С помощью опросов читателей на постоянной основе проводятся обзоры и доработка изданий Департамента общественной информации.
In her response, the Executive Director stated that the Fund was constantly engaged in reviewing and discussing system improvements. В своем ответном слове Директор-исполнитель заявила о том, что Фонд на постоянной основе рассматривает и обсуждает возможности повышения эффективности данной системы.
He noted with satisfaction the statement in paragraph 21 that the Government constantly reviewed its legislation and regulations. Он с удовлетворением отмечает заявление в пункте 21, согласно которому правительство страны на постоянной основе осуществляет пересмотр своего законодательства и подзаконных актов.
The maintenance of law and order at the site is constantly monitored by the Ministry of Internal Affairs of Ukraine. Министерство внутренних дел Украины на постоянной основе следит за поддержанием правопорядка в районе нахождения консульства.
Mandatory thresholds for about 300 major point sources and voluntary reports for branches are defined - the scope of reporters is constantly being adapted. Были определены обязательные для соблюдения пороговые значения для приблизительно 300 основных точечных источников и содержание представляемых на добровольной основе отчетов для различных отраслей промышленности - совокупность объектов, по которым требуется представлять отчетность, адаптируется на постоянной основе.
Courses on human rights law are constantly being run with support from national organizations and the offices of OSCE and UNHCR. На постоянной основе, вместе с национальными организациями и представительствами ОБСЕ и УВКБ, проводятся курсы по законодательству в области прав человека.
Kazakhstan is constantly providing assistance to partner States in the anti-terrorist coalition. Казахстаном на постоянной основе оказывается помощь государствам партнерам по антитеррористической коалиции.
The team leader kept the rest of the team constantly informed. Соответствующая информация на постоянной основе доводится до сведения всей группы ее руководителем.
The Detention Centre is visited constantly by international authorities such as those from UNHCR. Центр содержания под стражей на постоянной основе посещается представителями таких международных органов, как УВКБ.
The special representative of the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation is in the region almost constantly. В регионе практически на постоянной основе находится специальный представитель министра иностранных дел России.
The human rights division is constantly undertaking activities to forge strategic alliances with both State institutions and civil society organizations. Управление по правам человека на постоянной основе занимается осуществлением мероприятий по созданию стратегических альянсов как с государственными учреждениями, так и с организациями гражданского общества.
By such measure, it is possible to constantly monitor the need and development of reconciliation policy. Эта законодательная база позволяет на постоянной основе отслеживать потребности и обеспечивать развитие политики, ориентированной на обеспечение сочетания семейной жизни и трудовой деятельности.