Well, you know, he sleeps over every night and he calls constantly. |
Ну, знаешь, он спит у меня каждую ночь и постоянно звонит. |
So I pretty much think of you constantly. |
Так что я практически постоянно о тебе думаю. |
Our energy requirements are constantly increasing. |
Наши потребности в энергии постоянно растут. |
There wasn't anything big, but those two just fought constantly. |
Не было ничего серьезного, но те двое постоянно ссорились. |
And doing it constantly, each and every time we look. |
И делают это постоянно, каждый раз, когда мы смотрим. |
Moreover, alliances among radical groups are constantly shifting, a reflection of tribal traditions and opportunism. |
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества. |
It's constantly morphing and changing the world, like climate change. |
Она постоянно преобразовывает мир, как изменение климата. |
The battle was constantly cited by CPC leaders as an example of their commitment to battling the Japanese occupation. |
Битва постоянно приводилась коммунистами в качестве примера того, как они сражались с японскими оккупантами. |
For the next decade he was constantly in demand, but his popularity began to wane by the early 1940s. |
В течение следующего десятилетия он постоянно был востребован, но его популярность пошла на убыль в начале 1940-х годов. |
Besides, ROAP constantly works on development of resource abilities of association with the object of more qualitative holding of its activity. |
Кроме этого, РОАП постоянно работает над развитием ресурсных возможностей ассоциации с целью более качественного проведения своей деятельности. |
It is a balancing act that must constantly respond to economic changes. |
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения. |
The enterprise was founded in 1994 in Lutsk and since that time has been constantly modernized. |
Предприятие основано в 1994 году в г. Луцк и с того времени постоянно модернизируется. |
Our employees are constantly updating their knowledge by participating in various thematic seminars and subscribing specialized literature. |
Наши работники постоянно совершенствуют свои знания участвуя на тематических семинарах, выписывая необходимую литературу. |
The center of the group has the lowest domain of danger, so animals are predicted to strive constantly to gain this position. |
Центр группы представляет собой зону самой низкой опасности, поэтому животные будут постоянно стремиться занять эту позицию. |
In it he suggests that translators should constantly take decisions during the translation process. |
Согласно данной методологии, Тури предполагает, что переводчики должны постоянно принимать решения в процессе перевода. |
For a long time, he did not attack Tomáš Paclík, who has constantly criticised Pelta. |
Долгое время он не нападал на Томаса Пацлика, который постоянно критиковал Пельту. |
The centre constantly takes part in the congresses, conferences, the exhibitions devoted to modern medicine and health. |
Центр постоянно принимает участие в конгрессах, конференциях, выставках, посвященных современной медицине и здоровью. |
Any kind of fuel, independently of where it is stored, constantly changes its substance because of influence temperature and humidity. |
Любое топливо, в независимости от того, где оно хранится, постоянно подвергается изменению вследствие воздействия температуры и влажности. |
On her deathbed, she said it was the stress of being constantly harassed by creditors. |
На смертном одре она сказала, что это всё стресс от постоянно надоедающих кредиторов. |
The information contained in this section is public and is kept constantly updated. |
Информация, которая хранится на этой странице, является публичной и постоянно обновляется. |
The NPT had provided an exceptional framework of constantly expanding international cooperation for peaceful uses of nuclear energy in the coming decade. |
Договор о нераспространении создал уникальную структуру постоянно расширяющегося международного сотрудничества в области мирного использования атомной энергии, рассчитанного на десятилетие вперед. |
The territorial scope of autonomy, as well as the character and content of the various powers and responsibilities, were constantly subject to change. |
Территориальный аспект автономии, а также характер и содержание различных полномочий и обязанностей постоянно претерпевают изменения. |
To meet them, a country needs to adapt and respond quickly to an uncertain and constantly changing external environment. |
Для решения их страна должна адаптироваться и быстро реагировать на неопределенные и постоянно изменяющиеся внешние условия. |
The repair and upgrading costs may even have exceeded the cost of purchasing new computer equipment, whose prices have been constantly declining. |
Расходы на ремонт и модернизацию могут даже превышать расходы на приобретение нового вычислительного оборудования, цены на которое постоянно снижаются. |
More is known about the consequences of the illicit traffic in arms than about the constantly changing ways in which it operates. |
Имеется больше информации о последствиях незаконного оборота оружия, чем о постоянно меняющихся формах, в которых он осуществляется. |