Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
These laws are constantly reviewed and maximum precautions are taken to ensure the physical and mental well-being of the detainees. Эти законы постоянно пересматриваются, и принимаются максимальные меры предосторожности с целью обеспечения физического и психического благополучия содержащихся под стражей лиц.
Land is expensive there, which explains the violent conflicts constantly affecting the province. Земли этого департамента характеризуются высокой плодородностью, что является причиной постоянно раздирающих его жестоких конфликтов.
They indicated that in Ethiopia there were around 200 NGOs with the number constantly growing. Ими было отмечено, что в Эфиопии существует приблизительно 200 НПО, число которых постоянно увеличивается.
She is pleased at the Government's evident awareness of the need constantly to improve the position of minorities and fulfilment of their rights. Она с удовлетворением отмечает очевидное осознание правительством необходимости постоянно улучшать положение меньшинств и содействовать реализации ими своих прав.
As a result of this situation, the number of pending cases increases constantly, obstructing the carrying out of justice. В результате складывающейся таким образом ситуации число неразрешенных дел постоянно увеличивается, что отрицательно сказывается на отправлении правосудия.
For eight years we have been constantly reducing inflation and unemployment, with a financial surplus and high domestic and external savings rates. На протяжении восьми лет мы постоянно снижаем уровни инфляции и безработицы при наличии финансового прироста и высоких уровней внутренней и внешней экономии.
However, Ethiopians have repeatedly applied for exit visas and are constantly being denied them by the Eritrean Government. При этом следует отметить, что эфиопы неоднократно обращались за выездными визами, а правительство Эритреи постоянно отказывается выдать их.
We must also recognize that the drug scene is constantly changing, with new trafficking routes and new trends in abuse. Мы должны также признать, что аспекты наркомании постоянно изменяются, появляются новые маршруты оборота и новые тенденции злоупотреблений.
Administration of such establishments undeniably posed enormous problems in Argentina, and the authorities were constantly trying to improve the situation. Следует признать, что в Аргентине управление учреждениями подобного рода связано с серьезными проблемами, и компетентные органы постоянно стремятся улучшить положение в этой области.
Measuring the effectiveness of crime prevention in a constantly evolving and mutable environment will be a great challenge to the international criminal justice community. Определение эффективности предупреждения преступности в постоянно развивающихся и изменяющихся условиях станет серьезным испытанием для международного сообщества в области уголовного правосудия.
Such nomadic groups did not send their children to school because they were constantly on the move. Члены таких кочующих групп не посылают своих детей в школы потому, что они постоянно находятся в пути.
The Congolese women had been constantly exposed to the risks of contagion by the HIV/AIDS virus and unwanted pregnancies. Конголезские женщины постоянно подвергаются опасности заражения вирусом ВИЧ/СПИДа и нежелательной беременности.
In that context, the special needs of older persons were gradually being met and their quality of life was improving constantly. В этом контексте постепенно удовлетворяются особые потребности пожилых людей и постоянно повышается качество их жизни.
The induction of a child into society is a dynamic process, and his/her roles are constantly changing. Начало участия ребенка в жизни общества представляет собой динамический процесс и его/ее роль постоянно изменяется.
With regard to the crisis in Albania, my country has constantly felt the need for the effective presence of the United Nations peacekeeping forces. Говоря о кризисе в Албании, моя страна постоянно ощущает необходимость эффективного присутствия сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The development of new or improved materials has constantly been a decisive element of technological progress throughout human history. На протяжении всей истории человечества важным элементом технического прогресса постоянно оставалась разработка новых или усовершенствованных материалов.
The agreements on "globalization" that are now constantly being signed ought to include this dimension of economic relations. Постоянно подписываемые соглашения о "глобализации" должны учитывать этот аспект экономических отношений.
Dwellings are placed in the relevant groups in keeping with the constantly changing structure of the housing stock. Внутри этой матрицы жилища, структура которых постоянно изменяется, распределяются между соответствующими группами.
Agricultural statistical services in these countries are facing similar difficulties in attempting to adjust to the constantly changing environment. Службы сельскохозяйственной статистики в этих странах сталкиваются с аналогичными трудностями в своей попытке адаптироваться к постоянно меняющимся условиям.
Although the Sudan has demonstrated its benevolent intentions towards Eritrea, the latter has constantly made unfounded accusations against the Sudan. Хотя Судан продемонстрировал свои добрые намерения в отношении Эритреи, последняя постоянно выступала с безосновательными обвинениями в адрес Судана.
The number of persons held in Burundi's various prisons is constantly on the increase. Число заключенных, содержащихся в различных тюрьмах страны, постоянно растет.
They constantly seek increased efficiency and productivity. Они постоянно стремятся к повышению эффективности и производительности.
Servicing arrangements provided by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services are constantly under review by both Member States and the Secretariat. Вопрос о механизмах обслуживания, обеспечиваемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, постоянно рассматривается как государствами-членами, так и Секретариатом.
Through the Intranet, the Department will continue to provide constantly updated information on United Nations-related topics and other international situations. С помощью интрасети Департамент будет продолжать распространять постоянно обновляемую информацию по тематике Организации Объединенных Наций и другим международным проблемам.
In defining its Euro-Mediterranean policy, the Government of Malta keeps this important consideration constantly in mind. При определении своей евро-средиземноморской политики правительство Мальты постоянно учитывает это важное соображение.