Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
In order to maintain its assets, the sector must constantly adapt and improve its efficiency, safety and environmental performance. В целях поддержания своих активов в надлежащем состоянии предприятия данного сектора должны постоянно видоизменять свой флот и повышать его эффективность, безопасность и экологические характеристики.
Coordination mechanisms, in particular the Consolidated Inter-Agency Appeals, continue to do effective work and are constantly improving their work. Координационные механизмы, в частности консолидированные межучрежденческие призывы, продолжают достаточно эффективно работать и постоянно совершенствуются.
The workload of OIOS was constantly increasing and the Office had put in place a system of prioritizing the demands placed upon it. Объем работы УСВН постоянно возрастает, и Управление внедрило систему определения порядка приоритетности возложенных на него задач.
The Commission has to constantly find a delicate balance between its reporting obligations and the need to preserve the confidentiality of the investigation. Комиссии приходится постоянно соблюдать хрупкое равновесие между своими обязательствами по предоставлению докладов и сохранением конфиденциальности расследования.
Indeed, official development assistance, despite the efforts of African countries to better utilize it, is constantly declining. На практике размеры официальной помощи в целях развития, несмотря на все старания африканских стран как можно эффективнее ее использовать, постоянно сокращаются.
Those involved in emergency situation management have constantly combined their efforts in order to make humanitarian action more operational. Те, кто занимаются управлением в чрезвычайных ситуациях, постоянно объединяют свои усилия для придания большей оперативности своим гуманитарным действиям.
It is right, however, that we constantly re-evaluate and, where necessary, improve our procedures on the basis of experience. Тем не менее мы правильно поступаем, постоянно пересматривая и, при необходимости, совершенствуя наши процедуры на основе накопленного опыта.
We should also constantly bear in mind the Special Representative's remarks about where the primary responsibility for civilian casualties lies. Следует также постоянно помнить о том, как отмечал Специальный представитель, кто несет главную ответственность за гибель гражданского населения.
The area of reform being a constantly changing scene, almost any report on the matter is likely to have omissions or dated elements. Область реформ - постоянно меняющаяся сцена, поэтому любой доклад по данному вопросу скорее всего будет содержать пропуски или устарелые элементы.
It is constantly evolving because criminals innovate, finding new ways to launder the proceeds of their crimes. Оно постоянно развивается по мере того, как преступники разрабатывают или изыскивают новые способы отмывания доходов от совершенных ими преступлений.
France has constantly said that these conflicts fuel one another and are interwoven. Франция постоянно заявляет о том, что эти конфликты подпитывают друг друга и являются взаимосвязанными.
Public-sector knowledge-producing institutions need to constantly update their skills, and improve their understanding of technological trends. Научно-исследовательские учреждения публичного сектора должны постоянно повышать свою компетентность и глубже уяснять технологические веяния.
But, as I said, since then they are constantly being attacked. Но, как я уже сказал, с тех пор они постоянно подвергаются нападениям.
The secretariat should be constantly informed of consultation schedules so that they can advise sponsors to avoid overlaps. Секретарит должен постоянно информироваться о расписании консультаций, с тем чтобы помочь авторам избежать дублирования.
Special forces and intelligence agencies must constantly be kept in check and made accountable to a high-level committee or institution. Специальные войска и разведывательные учреждения должны постоянно контролироваться и должны быть подотчетны комитету или учреждению высокого звена.
The producers and users of statistics within such structured bodies as the National Statistics Council work together constantly. Кроме того, производители и пользователи статистических данных постоянно представлены в составе таких структурно оформившихся организаций, как Национальный совет по статистической информации.
Also, the annual work plans and related budgets had to be amended and adjusted constantly. Кроме того, в ежегодные планы работы и связанные с ними бюджеты пришлось постоянно вносить поправки и изменения.
The External Relations Office at Headquarters was now monitoring advance authorizations closely and was constantly in touch with donors regarding unpaid pledges. В настоящее время Управление внешних сношений при штаб-квартире осуществляет строгий контроль за утверждением предварительного финансирования и постоянно связывается с донорами по вопросу о невыплаченных взносах.
The global village to which we constantly refer should encourage us to expand human solidarity. «Глобальная деревня», на которую мы постоянно ссылаемся, должна была бы поощрять нас к расширению солидарности людей.
Given the current system of rotation set up by the law on the diplomatic service, those figures are constantly changing. В виду действующей системы ротации, установленной Законом «О дипломатической службе», эти цифры постоянно меняются.
It was also important to constantly evaluate and monitor the effects of regional agreements on developing countries. Важно также постоянно анализировать и контролировать последствия региональных соглашений для развивающихся стран.
Many interconnections must thus be kept constantly in mind. Поэтому многие взаимные связи должны постоянно учитываться.
This faith will need to be translated constantly into action in today's rapidly changing international environment. В современной быстро изменяющейся международной обстановке необходимо постоянно претворять эту веру в практические действия.
The United Nations actions to counter terrorism are continuously evolving to adapt to constantly changing threats. Действия Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом постоянно эволюционируют, адаптируясь к непрерывно видоизменяющимся угрозам.
My delegation also believes that it is important to keep all Members of the Organization constantly informed about the work of the Committee. Моя делегация также считает, что важно постоянно информировать всех членов Организации о работе Комитета.