Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
It is difficult to determine the exact time of revising environmental accounts in Mexico, because the accounts have been constantly revised throughout their existence. Точное время пересмотра экологических счетов в Мексике определить сложно: на протяжении всего своего существования они подвергались пересмотру постоянно.
(b) To constantly seek the most appropriate management of the work of the Convention in a highly cooperative manner. Ь) Постоянно стремиться к обеспечению наиболее подходящего управления работой в рамках Конвенции на основе тесного сотрудничества.
Their legal framework is constantly improving and complementing. Их нормативно-правовая база постоянно совершенствуется и расширяется.
The State Labor and Social Services Inspectorate have constantly exercised inspections and controls at working places even concerning child labor. Государственная инспекция по труду и социальному обслуживанию постоянно проводит инспекции и осуществляет контроль на рабочих местах, в том что касается детского труда.
These are constantly upgraded and provide social and economic services alongside health care. Эти центры постоянно модернизируются и наряду с медицинским обслуживанием предоставляют социальные и экономические услуги.
Any remaining restrictions were being constantly reviewed and would be progressively lifted. Все оставшиеся ограничения постоянно анализируются и будут постепенно отменены.
It was constantly improving relevant domestic legislation and actively shouldered international responsibilities and obligations commensurate with its level of development. Оно постоянно совершенствует соответствующее внутреннее законодательство и активно выполняет свои международные функции и обязательства с учетом уровня своего развития.
Gender balance was a key component that must be constantly advanced, with more leadership positions occupied by women. Гендерный баланс - это один из ключевых компонентов, которому необходимо постоянно уделять пристальное внимание, выдвигая большее число женщин на руководящие посты.
The Panel should clearly identify the gap between the constantly changing expectations and the challenges that faced peacekeeping operations and special political missions. Эта группа призвана выявлять разрыв между задачами, которые постоянно меняются, и препятствиями, с которыми сталкиваются операции по поддержанию мира и специальные политические миссии.
In order to continue delivering services to the refugee population, UNRWA must constantly adapt to changing realities in the region. БАПОР необходимо постоянно адаптироваться к изменению ситуации в регионе, чтобы продолжать предоставлять услуги беженцам.
It therefore constantly monitors international best practices to achieve quality of life for all. Поэтому оно постоянно ищет передовые международные методы достижения качества жизни для всех.
The number of learners concerned is constantly increasing, as the graph and the additional information annexed hereto indicate. Количество таких учащихся постоянно растет, как это показано на диаграмме и в дополнительной информации, приводимой в приложении.
These numbers fluctuate constantly, depending on operational requirements. Их численность постоянно меняется в зависимости от оперативных потребностей.
It furthers the perspectives provided in the Renewables Global Status Report by providing constantly updated market and policy information at a country level. Она расширяет возможности, предлагаемые в докладе "Возобновляемые источники энергии: доклад о положении в мире", путем предоставления постоянно обновляемой информации о рынке и политике на уровне стран.
The livelihood of women in the rural areas is constantly improving due to several interventions taking place across the country. Жизненный уровень женщин в сельских районах постоянно повышается благодаря реализации ряда мер во всех регионах страны.
For purposes of broader possibilities for the exercise of human rights in all spheres of life, Russian law is constantly being refined. В целях создания более широких возможностей для реализации прав человека во всех сферах жизни российское законодательство постоянно совершенствуется.
The Office of the Public Defender (OPD) has been constantly present in the districts since 2009. С 2009 года Канцелярия государственного защитника (КГЗ) постоянно присутствует в районах.
These mechanisms can refer constantly to the human rights situation in the exercise of their functions. Выполняя свои функции, эти механизмы могут постоянно затрагивать ситуацию с правами человека.
The Government constantly reviews the legislation and its implementation with a view to ensuring prompt, effective, transparent and independent investigations. Правительство постоянно пересматривает законодательство и его применение, чтобы обеспечить оперативное, эффективное, открытое и независимое расследование.
The Azerbaijani mass media deliberately expressed a negative attitude to those leaving Khojaly denigrating them constantly. Средства массовой информации Азербайджана преднамеренно высказывали негативное отношение к покидающим Ходжалы жителям и постоянно клеймили их позором.
The President of Afghanistan constantly met with representatives of national and international media, human rights activists and women's rights defenders. Президент Афганистана постоянно встречался с представителями национальных и международных СМИ, активистами-правозащитниками и защитниками прав женщин.
Technology, and our relationship to it, is constantly evolving. Техника и наши отношения с ней постоянно развиваются.
Our relationship with technology is constantly evolving. Наши отношения с техникой постоянно меняются.
As society is constantly evolving and new techniques are developed to meet human needs, education must be in harmony with changing situations. Поскольку общество постоянно развивается и разрабатываются новые технологии для удовлетворения потребностей человека, образование должно гармонировать с изменением ситуаций.
The number of complaints about discriminatory or degrading advertisements, or the sexualization of girls in media is constantly high. Постоянно поступает большое число жалоб на дискриминационные или унижающие достоинство рекламные материалы либо на сексуализацию девочек в СМИ.