Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
He's constantly lapping milk into his eyes. Он постоянно плещется молоком себе в глаза.
Poor people everywhere and cabbages constantly cooking. Бедные люди везде и постоянно готовить капусту.
I'm constantly worried that people will misinterpret. Я постоянно волнуюсь, что люди неправильно поймут.
Syria, as a multi-ethnic, multi-religious and multicultural society, works constantly on the promotion and protection of human rights. Будучи полиэтническим, поликонфессиональным и поликультурным обществом, Сирия постоянно заботится о поощрении и защите прав человека.
Brazil has constantly improved the largest unified universal and free public health system, the "SUS". Бразилия постоянно совершенствует свою широкомасштабную единую универсальную и бесплатную систему здравоохранения.
I will not be here, but I will constantly look for good news coming from this chamber. Меня здесь не будет, но я буду постоянно искать добрых вестей из этого зала.
The professional skills of pre-school establishment workers are constantly upgraded. Сотрудники дошкольных учреждений постоянно совершенствуют свой профессиональный уровень.
However, these steps are constantly being hampered by pressure and acts of coercion by prisoners. Однако реализации этих мер постоянно мешает давление и акты насилия со стороны заключенных.
New challenges were constantly emerging in the field of space activities, creating a need for greater international cooperation. В области космической деятельности постоянно появляются новые вызовы, что создает необходимость в расширении международного сотрудничества.
To meet this commitment, the Government heavily subsidises various health-care services and constantly reviews and upgrades them. Для выполнения этого обязательства правительство обильно субсидирует различные медико-санитарные услуги и постоянно пересматривает и улучшает их качество.
It emphasized the objective of the National Plan to provide accurate, harmonized and constantly updated information. Особо в докладе подчеркивалась задача Национального плана по предоставлению точных, согласованных и постоянно обновляемых данных.
Finally, revisions of rapid estimates should be constantly monitored to uncover possible bias or other systemic behaviours. И наконец, внесение поправок в данные оперативных оценок необходимо постоянно контролировать в целях выявления случаев возможной необъективности или других системных недостатков.
The TNC constantly monitors the quality of its suppliers' products and processes. ТНК постоянно контролируют качество товаров и процессов своих поставщиков.
The content and modalities of UNCTAD assistance are constantly evolving, reflecting both donors' and beneficiaries' concerns. Содер-жание и формы деятельности ЮНКТАД по оказанию помощи постоянно меняются в за-висимости от потребностей доноров и бенефи-циаров.
While some of these standards are stable, others are based on complex e-Business technologies that are constantly evolving. Некоторые из этих стандартов являются довольно стабильными, а другие основываются на комплексных технологиях электронных деловых операций, которые постоянно эволюционируют.
However, States should constantly endeavour to overcome practical difficulties in the application of the Guidelines. Тем не менее государствам следует постоянно прилагать усилия по преодолению практических трудностей в применении настоящих Руководящих принципов.
These efforts are essential and commendable, but additional violence in the area is constantly challenging and stretching the capacity of humanitarian agencies. Эти усилия важны и заслуживают высокой оценки, однако новые вспышки насилия в этом районе постоянно бросают вызов гуманитарным организациям и ограничивают их возможности.
Efforts are constantly being made to resolve many organizational issues related to social and cultural adaptation by the Roma. В Российской Федерации постоянно ведется работа по решению многих организационных вопросов, связанных с социокультурной адаптацией цыган.
It is constantly reviewed, as is human rights basic and further training in the Federal Police. Их содержание постоянно пересматривается, также как и вопросы базовой и продвинутой подготовки в области прав человека для сотрудников федеральной полиции.
The site will be updated constantly and is expected to provide total national coverage in five years. Эта база данных постоянно обновляется; предполагается, что в ближайшие пять лет она охватит всю страну.
However, he said, new demands were being made constantly. Однако, по его словам, постоянно происходит выдвижение новых требований.
The competent authorities are constantly seeking to strengthen these measures at the bilateral, regional and international levels. Компетентные органы постоянно содействуют укреплению этих мер на двустороннем, региональном и международном уровнях.
The secretariat constantly monitors best practices both within and outside the United Nations with regard to social responsibilities. Секретариат постоянно наблюдает за эффективной практикой в отношении социальной ответственности внутри и вне системы Организации Объединенных Наций.
The number of users of the real property information is constantly increasing. Число пользователей информации о недвижимости постоянно растет.
The means to move funds are dynamic, constantly shifting and on occasions operating under the umbrella of legal businesses or financial networks. Механизмы передачи денежных средств носят динамичный характер и постоянно меняются, а в некоторых случаях деньги переводятся под прикрытием вполне легальных предприятий или посредством финансовых сетей.