They help to combat the existing poverty, infectious diseases and environmental degradation that affect millions of people and constantly threaten human security. |
Они предусматривают борьбу с нищетой, инфекционными заболеваниями и ухудшением состояния окружающей среды, которые затрагивают миллионы людей и постоянно угрожают безопасности человека. |
About 400 coastal areas are now periodically or constantly oxygen-depleted owing to fertilizer run-off, sewage discharge and combustion of fossil fuels. |
Порядка 400 прибрежных районов сейчас периодически или постоянно испытывают кислородное истощение ввиду стока удобрений, канализационных выбросов и сжигания ископаемого топлива. |
The Advisory Group is constantly reviewing procedures and trying to improve on the basis of stakeholder feedback. |
Консультативная группа постоянно анализирует процедуры работы и пытается их улучшить на основе полученных от заинтересованных сторон предложений. |
They constantly portray the Africa of civil wars, genocide, terrorism and piracy. |
Они постоянно создают образ Африки, неотделимый от гражданских войн, геноцида, терроризма и пиратства. |
States and the various parties concerned should study and constantly follow up and monitor the recommendations adopted by the workshop. |
Государствам и различным заинтересованным сторонам надлежит изучить рекомендации, принятые Практикумом, и постоянно практиковать их последующую реализацию и мониторинг. |
The United Nations as an organization reminds us constantly that we do not exist in isolation. |
Организация Объединенных Наций как всемирная организация постоянно напоминает нам о том, что мы существуем не изолированно друг от друга. |
As a constantly evolving phenomenon, the threat of terrorism has proven to be extremely resilient by adapting itself to changing circumstances. |
Как постоянно эволюционирующее явление угроза терроризма чрезвычайно устойчива, поскольку адаптируется к изменяющимся обстоятельствам. |
International cooperation was constantly being strengthened and new measures taken to ensure that perpetrators of such crimes were brought to justice. |
Международное сотрудничество постоянно укрепляется, и принимаются новые меры по обеспечению того, чтобы исполнители таких преступлений привлекались к ответственности. |
With respect to its work under the Optional Protocol, the Committee faces a constantly growing caseload. |
Объем работы Комитета по правам человека в рамках его деятельности в соответствии с Факультативным протоколом постоянно растет. |
What is visible is that the gap between the rich and poor is constantly widening. |
Разрыв между богатыми и бедными постоянно и зримо увеличивается. |
Finally, we need to be constantly on guard as the epidemic changes, working together to meet emerging challenges. |
Наконец, нам необходимо постоянно проявлять бдительность, поскольку характер эпидемии меняется, и работать сообща в целях решения возникающих проблем. |
Accordingly, we need to constantly update our policies. |
По этой причине нам необходимо постоянно совершенствовать проводимую нами политику. |
They will also need to be prepared to constantly renew and adapt their disaster information management strategies and incorporate them into their disaster preparedness plans. |
Им необходимо также будет подготовиться к тому, чтобы постоянно обновлять и адаптировать свои стратегии управления информации о бедствии и учитывать их в своих планах по обеспечению готовности к бедствиям. |
The Ministry is constantly conducting nationwide competitive exhibitions of children's art and organizes individual exhibitions for gifted children. |
Министерство культуры и туризма постоянно проводит республиканские выставки-конкурсы детского рисунка, организует персональные выставки одаренных детей. |
Women are constantly encouraged to participate in initial and continuing training programmes and to enter new fields of occupations. |
Женщинам постоянно предлагают принимать участие в программах начальной и непрерывной подготовки и осваивать новые направления профессиональной деятельности. |
Job descriptions were constantly changing in an attempt to extend temporary hiring, a practice that actually violates the Law. |
Должностные обязанности постоянно менялись в попытках продлить срок временного найма, что в действительности является нарушающей законодательство практикой. |
The system is constantly updated with information from primary sources, and it can be consulted at the INMUJERES webpage. |
Данная система постоянно пополняется за счет данных из первичных источников информации; с этими данными можно ознакомиться на веб-сайте Инмухерес. |
There is also a micro site on its intranet where information on gender equity and equality is constantly available. |
Кроме того, в интранете создана страница, на которой постоянно размещается информация по вопросам гендерного равенства и равноправия. |
Such successful outcomes clearly show that, with sufficient political will, we can adapt to the constantly evolving environment. |
Такие успехи ясно показывают, что при наличии необходимой политической воли мы можем подстраиваться к постоянно меняющейся обстановке и идти в ногу со временем. |
The Programme constantly receives very high marks. |
Программа постоянно получает очень высокие оценки. |
These mechanisms can refer constantly to the human rights situation in the exercise of their functions. |
Эти механизмы в ходе выполнения своих функций могут постоянно анализировать положение в области прав человека. |
These committees function under the auspices of the Governors, and the results of their efforts are constantly tracked. |
Эти комитеты действуют под эгидой губернаторов, результаты их деятельности постоянно отслеживаются. |
Criminal justice systems are constantly evolving in response to national and international developments. |
Системы уголовного правосудия постоянно эволюционируют под влиянием национальных и международных событий. |
In general, though, the overall data coverage, quantity and quality has been constantly improving. |
При этом, говоря в целом, общий охват, количество и качество данных постоянно улучшаются. |
These are all constantly being updated, but more work is underway to further enhance the website. |
Эти онлайновые инструменты постоянно обновляются, однако ведется дополнительная работа по дальнейшему совершенствованию веб-сайта. |