Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
Internal monitoring procedures that are constantly updated so as to make it possible to identify any money-laundering attempt; постоянно обновляемые внутренние процедуры мониторинга, обеспечивающие возможность выявления любых попыток отмывания денег;
The Police, especially the Central Bureau of Investigation, constantly participates in the following projects and groups: Полиция, особенно Центральное бюро расследований, постоянно участвует в деятельности, связанной со следующими проектами и группами:
This means that, if we constantly draw lessons from the past, we will stand to gain more in the future. А это значит, что если мы постоянно извлекаем уроки из прошлого, то мы можем больше выиграть будущем.
Scientific data on equal opportunities are indispensable in order to pursue a policy which meets the constantly changing needs in this respect. Для осуществления политики обеспечения равных возможностей, которая должна постоянно учитывать меняющиеся потребности, необходимы научные данные по вопросам равных возможностей.
SETA represents an effort to create a skills development system that in principle is market-friendly and meant to respond to constantly evolving needs. СЕТА является олицетворением усилий по созданию системы повышения квалификации, которая в принципе ориентирована на рынок и призвана реагировать на постоянно эволюционирующие потребности.
Subsidiary organs should seek constantly to improve their procedures and methods of work in order to ensure effective consideration of questions allocated to them by the Assembly. Вспомогательным органам следует постоянно стремиться к совершенствованию своих процедур и методов работы, с тем чтобы обеспечить эффективное рассмотрение вопросов, переданных им Ассамблеей.
The speaker said that the resultant cooperative effort must constantly seek to improve upon the delivery of relevant information inputs to millions of users worldwide. Он подчеркнул, что в ходе совместных усилий необходимо постоянно стремиться улучшать предоставление соответствующей информации для миллионов пользователей во всем мире.
The data are particularly startling, as they indicate that this right, especially in low- and middle-income countries, is constantly under siege. Имеющиеся данные вызывают особую тревогу, ибо показывают, что это право, особенно в странах с низким и средним уровнями доходов, постоянно находится под угрозой.
Cambodia has hosted and initiated a number of conferences and seminars in the region and subregion and has been constantly working to reduce small arms and light weapons. Камбоджа выступала принимающей стороной и инициатором ряда конференций и семинаров в регионе и субрегионе и постоянно работает над проблемой сокращения стрелкового оружия и легких вооружений.
In France, the proportion of small warehouses has constantly declined over the past 10 years, while that of large warehouses has increased. Во Франции за прошедшие десять лет доля небольших складов постоянно снижается в пользу крупных складских объектов.
Researchers must constantly be on the lookout for ways to take on board changes in company practice and to incorporate new ideas. Необходимо также сделать так, чтобы эта система подготовки постоянно реагировала на изменение методов практической работы предприятий в целях ее отражения в своей работе и включения в нее новых концепций.
FIDH-SUARAM noted that human rights defenders operate within the context of national security laws, which seriously impede their work and constantly threaten their physical and psychological integrity. МФПЧ-СУАРАМ отмечали, что правозащитники действуют в условиях существования законов о национальной безопасности, что серьезно затрудняет их работу и постоянно ставит под угрозу их физическую и психологическую неприкосновенность.
Domestically, Malaysian laws were constantly being reviewed to respond to the ever-changing nature and growing complexity of crime. На национальном уровне Малайзия регулярно проводит обзор своего внутреннего законодательства для обеспечения того, чтобы оно учитывало постоянно меняющийся и усложняющийся характер преступности.
To keep pace with the constantly changing security dynamics, the UNAMI security unit requires access to accurate information on a regular and timely basis. С тем чтобы постоянно отслеживать меняющуюся обстановку в плане безопасности, подразделению охраны и безопасности МООНСИ необходим доступ к достоверной информации на регулярной и своевременной основе.
In application of article 18 of the Convention, the State Statistical Committee is endeavouring constantly to improve the methodology of the compilation of gender statistics. Во исполнение статьи 18 данной Конвенции Государственным комитетом статистики Украины постоянно проводится работа по усовершенствованию методологии гендерной статистики.
The programme "The family's my fortress" constantly airs the whole range of family issues. В программе «Семья - крепость моя» постоянно освещается весь спектр жизни украинской семьи.
The media constantly denounced the many cases of trafficking that occurred and the Government monitored all the trafficking networks. Так, в СМИ постоянно изобличаются многочисленные факты торговли людьми, и государство отслеживает все сети, занимающиеся такой деятельностью.
The humanitarian situation is constantly deteriorating as is the economic situation. Постоянно ухудшается гуманитарная ситуация, равно как и экономическая ситуация.
The States of the South were constantly under accusation, and would not sit idly by. Странам Юга постоянно предъявляют обвинения, и они не намерены мириться с этой ситуацией.
2.8 The author further claims that up to the date of the court trial, his son was kept in isolation, where he was constantly beaten. 2.8 Автор сообщения также утверждает, что до даты судебного заседания его сына держали в камере-одиночке, где он постоянно подвергался побоям.
Working methods on visits are constantly evolving and depend upon ongoing debriefing and feedback from visits. Методы работы во время посещений постоянно совершенствуются и корректируются в процессе постоянного рассмотрения отчетов о посещениях и полученной во время визитов информации.
2.5 In the beginning of 2004, E.J. and his wife claim to have been constantly threatened by the authorities. 2.5 Э.Д. и его супруга утверждают, что в начале 2004 года они постоянно подвергались угрозам со стороны властей.
We are extremely concerned that the adverse effects of climate change are constantly altering access to basic resources such as land, water and food. Мы крайне озабочены тем, что в связи с негативными последствиями изменения климата постоянно сужается доступ к основным ресурсам, таким как земля, вода и продовольствие.
Relations among States - any States - will be constantly tested by waves of change. Отношения между государствами - любыми государствами - будут постоянно испытывать на себе воздействие волн перемен.
Support was expressed for this approach as it would appropriately provide for more flexibility in an area that was constantly evolving and involved politically sensitive issues. Этот подход получил поддержку, поскольку он надлежащим образом позволит обеспечить более значительные возможности для проявления гибкости в той области, которая постоянно развивается и затрагивает политически значимые вопросы.