Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
The databases had been intended to provide help to the committees, whose workload was constantly increasing. Эти электронные средства созданы с целью оказания помощи комитетам, объем работы которых постоянно увеличивается.
The guidelines concerning the preparation of reports emphasized the need to refer constantly to the general comments of the Committee. В руководящих принципах, касающихся подготовки докладов, подчеркивается необходимость постоянно сверяться с замечаниями общего порядка Комитета.
In recent years, his role as peacemaker grew constantly. В последние годы его роль как миротворца постоянно повышалась.
One corollary is that labour market mechanisms need to be constantly perfected in order to remain an effective tool of social inclusion. Один из логических выводов состоит в том, что механизмы рынка труда необходимо постоянно отлаживать, с тем чтобы они оставались эффективным инструментом социального приобщения.
Indeed, Europeans constantly reproach Russia for the increasing level of state interference. Действительно, европейцы постоянно упрекают Россию в растущем уровне вмешательства со стороны государства.
The United Nations should not be exclusionary but rather should constantly encourage new members to join. Организации Объединенных Наций следует стремиться не к эксклюзивности, а, наоборот, постоянно содействовать расширению своего членского состава.
Morocco has constantly reiterated in the most solemn way its commitment to the United Nations Settlement Plan and to pursuing the referendum process. Марокко постоянно торжественно заявляло о своей приверженности Плану урегулирования Организации Объединенных Наций и процессу референдума.
Duplications of parts of a DNA genome occur constantly in all organisms, mainly as a result of random breakage and reunion events. Удвоение частей генома ДНК постоянно происходит во всех организмах, в основном в результате случайных поломок и соединений.
The international community as a whole needed to learn how to better utilize opportunities and how to meet the challenges arising in that constantly changing sector. Международное сообщество в целом должно научиться как лучше использовать возможности и как решать проблемы в этом постоянно изменяющемся секторе.
In the 1960's, Friedman showed that Keynesian demand management through government spending constantly increased the money supply, accelerating wage and price growth. В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен.
We must also adapt the available instruments to constantly changing realities. Мы должны также приводить имеющиеся механизмы в соответствие с постоянно меняющимися условиями.
Military intelligence depends on ever-improving communication, so it is one area in which system design is constantly changing. Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
As governments move into uncharted territory, they will need to question themselves constantly. По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя.
Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. На протяжении веков человеку приходилось постоянно прилагать усилия, чтобы обеспечить себя жильем, повысить уровень грамотности и решать различные проблемы экономической отсталости.
We are constantly confronted with situations in which firmer and more far-sighted action by the Security Council could lead to conflict prevention. Мы постоянно сталкиваемся с ситуациями, в которых более твердые и более дальновидные действия Совета Безопасности могли бы привести к предотвращению конфликта.
In fact, the resources at the disposal of such funds have been constantly dwindling. Фактически ресурсы, имеющиеся в распоряжении таких фондов, постоянно сокращаются.
This position is recalled constantly by our head of State, President Paul Biya. Об этой позиции постоянно напоминает глава нашего государства президент Поль Бийя.
Throughout this century, the world has constantly evolved, created, destroyed, reinvented itself and moved forward. На протяжении этого столетия мир постоянно развивался, создавал, разрушал, вновь открывал себя и продвигался вперед.
The result is that uncontrollable and uncontrolled population growth constantly challenges economic projections and thus thwarts all our efforts. В результате безудержный и неконтролируемый рост народонаселения постоянно противостоит экономическим планам и тем самым подрывает все наши усилия.
Abbas' presidential term has expired, and elections are constantly being postponed. Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
The 21st century will see the world constantly at war against terrorism. XXI-ый век будет постоянно видеть мир в состоянии войны с терроризмом.
Central banks are constantly confronted with trade-offs between price and financial stability. Центральные банки постоянно сталкиваются с компромиссами между ценовой и финансовой стабильностью.
Expenditures under extrabudgetary projects constantly increased until 1993, reaching a peak of $60.7 million in that year. Ассигнования на проекты, финансируемые из внебюджетных средств, постоянно возрастали до 1993 года, когда они достигли пика в 60,7 млн. долл. США.
Trafficking routes have been identified in virtually every part of the world, and they are constantly shifting. Маршруты тайной доставки выявлены практически во всех регионах мира, и они постоянно меняются.
Unliquidated obligations are constantly under review and amounts no longer needed are immediately cancelled. Непогашенные обязательства постоянно рассматриваются, а суммы, в которых уже нет необходимости, немедленно списываются.