Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
A character that is constantly on screen, but who in reality is absent. Героя, который постоянно на экране, но в действительности отсутствует.
This constantly changes and has infinite curves. Это постоянно изменяется и имеет нескончаемое число характеристик.
On their return to Austria, they constantly argued. По возвращении в Австрию они ссорились постоянно.
Askarov was constantly reminded of his brothers' arrests. Аскарову постоянно напоминали о том, что его братья арестованы.
The complainant was subsequently placed under close surveillance, with the authorities constantly attempting to pin new offences on him. Впоследствии за заявителем установилась тщательная слежка, и власти постоянно пытались вменить ему в вину новые деяния.
Staff members are constantly apprised of their obligation to submit all relevant documents pertaining to their home leave travel entitlements. Сотрудникам постоянно напоминается о том, что они обязаны представлять все соответствующие документы, связанные с их правом на поездку в отпуск на родину.
The Procurement Division currently advertises its annual "acquisition plan", which is constantly being updated. В настоящее время Отдел закупок рекламирует свой годовой «план закупок», который постоянно обновляется.
Artisanal diamond producers and miners are constantly being confronted with serious developmental challenges that are an obstacle to the effective implementation of the Certification Scheme on the ground. Старатели, добывающие алмазы, и горнорабочие постоянно сталкиваются с серьезными проблемами развития, которые препятствуют эффективному применению Системы сертификации на местах.
He was prevented from sleeping by the loud music being played and lights being kept on constantly. Он не мог спать из-за постоянно включенных громкой музыки и света.
It is necessary to constantly improve social security and retirement Ensuring the protection of mothers and children Необходимо постоянно совершенствовать систему социального и пенсионного обеспечения, всемерно защищать материнство и детство.
The Vienna terminology database (VINTARS) is constantly being expanded in order to improve the consistency and quality of edited and translated documents. Венская терминологическая база данных «ВИНТАРС» постоянно расширяется в целях повышения согласованности и улучшения качества редактируемых и переводимых документов.
The Department constantly updated security risk assessments for countries and areas with elevated security levels or in response to substantial changes in security environments. Департамент постоянно обновлял оценки рисков для стран и территорий, объявленных районами повышенной опасности, или в случае существенного изменения обстановки в плане безопасности.
The pressing issue of non-refoulement of asylum seekers to the Democratic People's Republic of Korea has constantly been underscored by the Special Rapporteur. Специальный докладчик постоянно подчеркивает насущный вопрос невыдворения лиц, ищущих убежища, в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
Emerging and improving technology, new government processes, community expectations and other factors constantly contribute to a need to develop methods that meet new requirements and to ensure that existing policy, guidelines and processes are relevant in this constantly changing environment. Появляющиеся современные и более совершенные технологии, новые государственные процедуры, ожидания общин и другие факторы постоянно корректируют необходимость разработки методов, удовлетворяющих новым требованиям, и обеспечения соответствия существующей стратегии, руководящих принципов и процедур постоянно изменяющимся условиям.
The Secretary-General has repeatedly drawn our attention to the fact that the range of challenges facing the Organization is constantly expanding, and that their complexity and their importance for the international community are constantly increasing. Генеральный секретарь неоднократно привлекал наше внимание к тому, что круг решаемых нашей Организацией задач постоянно расширяется, а их сложность и значимость для международного сообщества все время повышается.
Workforce mobility is a key means for the common system organizations to adapt their wide range of programmes and activities to the constantly changing needs in a dynamic global environment. Мобильность персонала является одним из важнейших средств, применяемых организациями общей системы для адаптации большого числа своих программ и направлений деятельности к постоянно меняющимся потребностям в условиях динамичного мира.
The managerial training programme is constantly evaluated for its usefulness and effectiveness and the feedback received to date is that the component on handling underperformance is very useful. Программа обучения руководителей постоянно оценивается на предмет ее полезности и эффективности, и, судя по полученным на данный момент отзывам, этот компонент решения проблемы неудовлетворительной работы весьма полезен.
The UNOCI force will constantly review its deployment of specialized forces, equipment and platforms to effectively counter threats that the country is facing and ensure protection of United Nations personnel and facilities. Силы ОООНКИ также будут постоянно проводить обзор эффективности развернутых сил специального назначения, используемого оборудования и платформ, с тем чтобы успешно бороться с угрозами, с которыми сталкивается страна, и обеспечить защиту персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
If AIS Class B stations are used on a voluntary basis, the skippers shall keep the manually entered AIS data constantly up to date. Если станции АИС класса В используются на добровольной основе, судоводители должны постоянно обновлять данные АИС, вводимые вручную.
It is worth mentioning that the Abkhaz side is constantly denied the opportunity to present its own position on the refugee issue before the esteemed delegates of the General Assembly. Следует отметить, что абхазской стороне постоянно отказывают в возможности представить ее собственную позицию по проблеме беженцев перед уважаемыми делегатами Генеральной Ассамблеи.
(a) Political analysis of the constantly evolving environment within Afghanistan; а) политический анализ постоянно меняющейся обстановки внутри Афганистана;
In order to operate effectively and efficiently in this complex environment, the Fund is constantly adapting its processes and procedures, modernizing its information technology systems and strengthening its internal control framework. Для эффективного и результативного функционирования в этих сложных условиях Фонд постоянно адаптирует свои процессы и процедуры, модернизирует информационно-технические системы и укрепляет механизмы внутреннего контроля.
It is essential that the Regional Task Force troops are constantly reorientated and trained on the need to conduct operations in a manner that would not further harm the affected communities. Важно, чтобы войска региональной оперативной группы постоянно переориентировались и обучались в связи с необходимостью проводить операции так, чтобы не причинять дополнительного ущерба затронутым общинам.
It encompassed constantly updated data series on UNCTAD mandated subjects, with at least 30 years of history on more than 151 indicators for 241 countries and territories and 126 country groupings. Она включает в себя постоянно обновляемые ряды данных по темам, соответствующим мандату ЮНКТАД, не менее чем за 30 лет по более чем 151 показателю в отношении 241 страны и территории и 126 групп стран.
The Board considers that information technology is constantly susceptible to disasters, and therefore it is prone to high risks of loss of data. Комиссия считает, что информационно-технические средства постоянно подвергаются опасности сбоев, что чревато высоким риском потери данных.