Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Constantly - Постоянно"

Примеры: Constantly - Постоянно
We must recognize that the United Nations has constantly inspired, promoted and instilled a greater respect for human rights. Мы должны признать, что Организация Объединенных Наций постоянно вдохновляет, поощряет и внедряет большее уважение к правам человека.
Indeed, the United Nations must engage in a continuous process of recalibrating its agenda to meet constantly dynamic challenges. По сути, Организация Объединенных Наций должна заниматься постоянным процессом корректирования своей повестки дня для решения постоянно динамично меняющихся задач.
Finally, we have to constantly keep in mind the principle of reasonable rotation. Наконец, мы должны постоянно помнить о принципе разумной ротации.
As has been constantly emphasized, disarmament is a process. Как постоянно подчеркивается, разоружение - это процесс.
In the view of the Netherlands, military necessity in armed conflict has to be constantly weighed against the humanitarian objective to prevent unnecessary suffering. По мнению Нидерландов, военная необходимость вооруженных конфликтов постоянно сопоставляется с гуманитарной целью предотвращения ненужных страданий.
The office of the interregional procurator had constantly monitored the legality of their detention. Межрегиональная прокуратура постоянно удерживала в поле зрения вопросы законности их содержания под стражей.
The first and second primary grade books are constantly being changed. Учебники первого и второго классов начальной школы постоянно изменяются.
For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. Так, например, ВОИС придется контролировать и постоянно проверять место жительства ее сотрудников.
However, specific targets should be set for each area and progress measured constantly. Вместе с тем, необходимо установить для каждой области конкретные цели и постоянно оценивать ход осуществления работы.
Insurance regulation and supervision are dynamic elements of economic policy that have to be adapted constantly to changing requirements, perceptions and economic needs. Регулирование и контроль в сфере страхования являются динамичными элементами экономической политики, которые необходимо постоянно корректировать с учетом изменяющихся требований, представлений и экономических потребностей.
Questions have constantly been raised as to the commitment by the nuclear Powers to the fulfilment of their obligations. Постоянно возникают вопросы в отношении готовности ядерных держав выполнять взятые на себя обязательства.
It was noted that the environment in which tax treaties were negotiated was dynamic and constantly changing. Отмечалось, что условия, в которых ведутся переговоры по налоговым договорам, находятся в динамике и постоянно меняются.
The share of the labour market occupied by women is constantly growing. Доля женщин на рынке труда постоянно растет.
I had to take land routes through woods that are constantly exposed to fire and where many people are killed daily. Мне пришлось добираться по суше, через леса, которые постоянно обстреливаются и где ежедневно гибнет много людей.
The staff, at varying levels and using their specific talents and specialities, were constantly called upon for their input. Руководство постоянно полагалось на помощь сотрудников на различных уровнях, используя их конкретные способности и специализацию.
To be successful in our collective mediation effort, we need to be constantly learning new lessons and applying them. Для успеха наших коллективных усилий в сфере посредничества нам нужно постоянно анализировать предыдущий опыт, делать на этом основании выводы и применять их на практике.
We should all constantly strive to spare all civilians all harm. Мы все должны постоянно стремиться к тому, чтобы не причинять никакого вреда гражданскому населению.
The number of prisoners has been constantly on the rise in Slovenia for several years. На протяжении нескольких лет численность заключенных в Словении постоянно возрастает.
This is a problem constantly under scrutiny by the Russian Procurator-General's Office. Эти проблемы постоянно находятся в центре внимания Генеральной прокуратуры Российской Федерации.
However, the annual nature of article 7 reporting means that awareness of this obligation must constantly be promoted. Вместе с тем годичный цикл отчетности по статье 7 означает, что надо постоянно поощрять осведомленность об этом обязательстве.
Doctrines and benchmarks are constantly being written and updated. Постоянно разрабатываются и обновляются доктрины и целевые показатели.
The speaker's words reveal the double standards which are constantly at play. Слова оратора вскрывают постоянно практикуемые двойные стандарты.
The Antarctic Treaty system is a constantly evolving mechanism. Система Договора об Антарктике - это постоянно развивающийся механизм.
Effort is constantly made to integrate the concept of equality into activities at national and influential levels. Постоянно предпринимаются усилия для того, чтобы идеи равенства стали органическим элементом деятельности на национальном уровне и в сфере принятия решений.
The level of education in Malta is rising constantly. Уровень образования на Мальте постоянно повышается.