Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Constantly - Последовательно"

Примеры: Constantly - Последовательно
It was good that the Department of Public Information was constantly exploring new ideas in that regard. Отрадно, что Департамент общественной информации последовательно ведет поиск новых идей в этом плане.
Our civil society is constantly developing. У нас последовательно развивается гражданское общество.
UNCTAD had constantly mainstreamed its work on the least developed countries in all substantive areas and operational activities. ЮНКТАД последовательно включает вопросы, касающиеся наименее развитых стран, во все области своей основной и оперативной деятельности.
Measures are constantly being implemented to guarantee the independence of the judicial system: Последовательно принимаются меры по обеспечению независимости судебной системы:
Despite the fact that the special education system is constantly growing in Kazakhstan, not all children requiring special education receive it. Однако, несмотря на то, что в республике система специального образования последовательно расширяется, еще не все нуждающиеся дети обеспечены специальным образованием.
It is our intention to constantly increase our contribution to United Nations peacekeeping, including by making available properly trained police contingents and civilian personnel. Мы намерены последовательно наращивать свой вклад в миротворчество Организации Объединенных Наций, в том числе путем предоставления адекватно подготовленных полицейских контингентов и гражданского персонала.
Over the past three years, since the fall of the Taliban regime, the Interim Administration followed by the Transitional Islamic Government of Afghanistan constantly intensified the efforts on drug control in the country. За три года, прошедшие после падения режима Талибан, Временная администрация, которую сменило Переходное исламское правительство Афганистана, последовательно активизировало усилия в области контроля над наркотиками в стране.
We have also constantly raised the question of freedom of expression, which is always important, but even more so when an election campaign is approaching. Мы также последовательно поднимаем вопрос о свободе слова, которому всегда придается важное значение, но роль которой возрастает сейчас, особенно в свете приближающейся предвыборной кампании.
This problem can best be addressed, where Governments constantly find ways and means to improve their capacity to govern, and put in place independent mechanisms and institutions to ensure the accountability of public functionaries. Эта проблема решается в том случае, если правительства последовательно занимаются поиском путей и средств улучшения порядка управления ими страной и создания независимых механизмов и институтов для обеспечения подотчетности государственных служащих.
The Netherlands is one of seven States that are parties to all five outer space treaties and it is constantly making efforts to further the development of international space law. Нидерланды, которые в числе семи государств являются участником всех пяти договоров по космосу, последовательно прилагают усилия к тому, чтобы способствовать развитию международного космического права.
This is why the Non-Aligned Movement has been constantly specifying that the reform of the Council must be dealt with under the relevant terms of the Charter and the appropriate rules of procedure of the General Assembly. Именно поэтому Движение неприсоединения последовательно настаивает на том, что реформу Совета необходимо проводить в рамках соответствующих положений Устава и правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The parties will continue to maintain close high-level and other contacts at all levels for the exchange of views on bilateral relations and major international issues of common concern and will constantly enhance the strategic mutual trust between China and Russia. Стороны будут и впредь поддерживать тесные контакты на высшем, высоком и других уровнях для углубленного обмена мнениями по вопросам двусторонних отношений и важным международным проблемам, представляющим взаимный интерес, последовательно усиливая стратегическое взаимодоверие между Россией и Китаем.
Its positive outcome is all the more gratifying for our country, as Italy, has constantly promoted the inter-Korean dialogue, even at the most difficult stages. Его успешные результаты имеют особое значение для нашей страны, поскольку Италия последовательно оказывала содействие диалогу между двумя странами, даже на самых сложных его этапах.
Mr. SHOUKRY (Egypt) recalled that the Egyptian Government had the political will to guarantee the fundamental rights of the Egyptian population and constantly improve protection of those rights. Г-н ШУКРИ (Египет) напоминает о том, что египетское правительство преисполнено политической воли обеспечить основные права жителям Египта и последовательно улучшать их защиту.
The Democratic People's Republic of Korea will in the future constantly support the just struggle of the Cuban Government and people to terminate the United States sanctions and embargo, and continue to further develop economic and trade relations with Cuba. Корейская Народно-Демократическая Республика будет в дальнейшем последовательно поддерживать справедливую борьбу кубинского правительства и народа за прекращение действия введенных Соединенными Штатами санкций и за снятие эмбарго, а также будет развивать торговые и экономические отношения с Кубой.
"As a depositary country Russia has constantly advocated the establishment of effective arrangements for monitoring compliance with the Biological Weapons Convention and is taking an active part in the negotiations to develop a protocol to strengthen and improve the Convention." «Являясь страной-депозитарием, Россия последовательно выступает создание эффективных механизмов контроля за осуществлением Конвенции по биологическому оружию и принимает активное участие в переговорах по выработке протокола, призванного усилить Конвенцию и повысить ее эффективность».
Klaipeda is a county of constantly growing economy, which attracts potential investors; it is a big formation of human potential. Этому способствует последовательно рост экономики, привлекающий потенциальных инвесторов, и большие социальные ресурсы.
Since acceding to the Convention, Tunisia has constantly and progressively adapted its legislation to the principles and standards contained in the instrument. На самом деле, с момента своего присоединения к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Тунис последовательно адаптировал свое законодательство к принципам и нормам, заложенным в этой Конвенции.
Wages, pensions, welfare payments and grants are constantly raised in the country, in which the process of minimizing the index of consumer prices essentially levels the dynamics of growth of nominal and real incomes of the population. В стране последовательно повышаются заработная плата, пенсии, государственные пособия и стипендии, при этом доведение до минимума индекса потребительских цен по существу выравнивает динамику роста номинальных и реальных доходов населения.
The problem of pay gap has been constantly decreasing. Проблема разницы ставок оплаты труда последовательно уменьшается.
The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. Этот мандат постоянно эволюционирует, о чем свидетельствует содержание резолюций, последовательно принимаемых Комиссией по права человека.
Fiji and the other States in the South Pacific region have constantly, consistently and strongly opposed nuclear testing in our part of the world. Фиджи и другие государства, расположенные в южной части Тихого океана, неизменно, последовательно и решительно выступают против проведения ядерных испытаний в нашем районе мира.
Romania's initiative in launching an appeal to Hungary to enter together into the historical reconciliation that is so greatly desired is the natural result of a policy of good-neighbourliness and understanding that Romania has been constantly pursuing with all its neighbours. Инициатива Румынии, которая обратилась с призывом к Венгрии заключить совместно историческое примирение, что в высшей степени желательно, является естественным результатом политики добрососедства и взаимопонимания, которую Румыния последовательно проводит в отношении всех своих соседей.
The rule of law must be continually consolidated and the democratic ideal put into practice, faced as we are with the temptations of oppression and the use of force, for which new pretexts are constantly being invoked. В условиях, когда мы сталкиваемся с соблазном угнетения и применения силы, для которых постоянно изобретаются новые предлоги, необходимо последовательно укреплять правопорядок и претворять в жизнь демократический идеал.
Peru explained that "since the 1980s, has consistently endeavoured to negotiate the various issues in dispute, but has constantly met a refusal from Chile to enter into negotiations". Перу разъяснила, что «начиная с 1980-х годов последовательно пыталась урегулировать различные спорные вопросы путем переговоров, однако неизбежно наталкивалась на отказ Чили начать переговоры».