We completely understand their anxiety and concern about the crisis in Haiti. |
Нам полностью понятны их беспокойство и тревога в связи с кризисом в Гаити. |
Reports indicate that in just the past few days more than 100 homes have been completely destroyed by the occupying forces in Rafah. |
По сообщениям, только за последние несколько дней оккупационными силами в Рафахе было полностью уничтожено более 100 домов. |
East Timor, on attaining independence from Indonesia in 1999, abolished the death penalty completely. |
В Восточном Тиморе после получения независимости от Индонезии в 1999 году смертная казнь была полностью упразднена. |
Water wells in the vicinity had also been completely destroyed. |
Были также полностью уничтожены водные скважины в прилегающей местности. |
Bulgaria, Estonia, Lithuania and Poland all abolished capital punishment completely in 1998. |
В 1998 году смертная казнь была полностью отменена в Болгарии, Литве, Польше и Эстонии. |
New Zealand has been moving towards a completely open market, through corporatization and privatization. |
Через посредство корпоратизации и приватизации Новая Зеландия переходит к полностью открытому рынку. |
Five vehicles were completely destroyed and 87 damaged during riots and demonstrations. |
В ходе беспорядков и демонстраций были полностью уничтожены 5 автотранспортных средств и повреждены 87. |
The business areas are completely separated in the sense of accounting statements. |
С точки зрения бухгалтерского учета эти направления деятельности полностью разделены. |
As long as the device is not used it shall be closed completely. |
Если устройство не используется, оно должно быть полностью закрыто. |
This completely inverted position must be maintained for at least five minutes. |
В этом полностью перевернутом положении он выдерживается по крайней мере в течение пяти минут. |
Within a few days, those forces had completely disbanded. |
В течение нескольких дней силы полностью распались. |
"The Ainu", he went on to say, "are now completely assimilated". |
По его словам, "в настоящее время айны полностью ассимилировались". |
Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. |
Япония вновь обращается к Северной Корее с настоятельным призывом полностью и незамедлительно прекратить все свои программы разработки ядерного оружия и придать этому процессу необратимый и контролируемый характер. |
At this time, let us demand that North Korea completely, verifiably and irreversibly dismantle its military programme. |
Давайте потребуем сейчас, чтобы Северная Корея демонтировала полностью и поддающимся контролю и необратимым образом свою военную программу. |
Being completely dependant on agriculture, fluctuations in the prices of coffee and sugar have always determined our prospects for development. |
Поскольку мы полностью зависим от сельского хозяйства, наши перспективы развития постоянно зависели от колебаний цен на кофе и на сахар. |
We will also, of course, be completely transparent with the Council about our progress. |
Безусловно, мы намерены сообщать Совету о прогрессе в наших усилиях на полностью транспарентной основе. |
It was completely driven out of Abkhazia and South Ossetia. |
Она была полностью выбита из Абхазии и Южной Осетии. |
The current agenda of the General Assembly does not completely cover the Millennium Declaration and its goals. |
Нынешняя повестка дня Генеральной Ассамблеи не полностью охватывает Декларацию тысячелетия и ее цели. |
This huge and vast Libyan civilization has been completely concealed and hidden by this wide-scale plunder. |
Это огромная и обширная по своим масштабам ливийская цивилизация была полностью «скрытой» в результате этого широкомасштабного разграбления. |
It has completely ignored the current trend towards calls for increased understanding and dialogue among nations and civilizations. |
Она полностью игнорирует все чаще раздающиеся сейчас призывы к укреплению взаимопонимания и диалога между народами и цивилизациями. |
The international community had to provide itself as soon as possible with a convention completely prohibiting human reproductive cloning. |
Международное сообщество должно как можно скорее добиться разработки конвенции, полностью запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства. |
That decision of the Secretary-General is completely in line with his existing authorities under resolution 1244. |
Это решение Генерального секретаря полностью согласуется с имеющимися у него полномочиями по резолюции 1244. |
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms. |
Политические потрясения в том году оставили после себя полностью разоренную страну. |
While some international instruments prefer to completely omit a definition of disaster, others provide an all-encompassing definition. |
В одних международных документах определение бедствия полностью опущено, в других приводится всеохватывающее определение. |
However, it did not completely fill the lacuna on the protection of intangible cultural heritage. |
Однако, она не полностью восполнила пробелы в сфере защиты нематериального проявления культурного наследия. |